04.01.2019 Views

La fortuna de los Rougon - Emile Zola

Historia natural y social de una familia bajo el Segundo Imperio. Y el primer episodio, La fortuna de los Rougon, debe llamarse con su título científico: Los orígenes. ÉMILE ZOLA

Historia natural y social de una familia bajo el Segundo Imperio. Y el primer episodio, La fortuna de los Rougon, debe llamarse con su título científico: Los orígenes.
ÉMILE ZOLA

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

—¡Ah! ¡Vaya! —dijo riendo—, ¡y yo que te había tomado por una mujer!…<br />

Tienes <strong>los</strong> brazos fuertes.<br />

Ella se echó a reír, también, bajando <strong>los</strong> ojos sobre sus brazos. Después<br />

no se dijeron nada más. Se quedaron aún un buen rato, mirándose y<br />

sonriendo. Como Silvère no parecía tener más preguntas que hacerle,<br />

Miette se marchó con toda sencillez, y siguió arrancando las malas<br />

hierbas, sin levantar la cabeza. El se quedó un instante sobre la tapia. El<br />

sol se ponía; un haz <strong>de</strong> rayos oblicuos se <strong>de</strong>slizaba sobre las tierras<br />

amarillas <strong>de</strong>l Jas-Meiffren; las tierras llameaban, parecían un incendio<br />

corriendo a ras <strong>de</strong>l suelo. Y, en aquel haz llameante, Silvère miraba a la<br />

campesinita en cuclillas, cuyos brazos <strong>de</strong>snudos habían reanudado su<br />

rápido juego; la falda <strong>de</strong> algodón azul blanqueaba, a lo largo <strong>de</strong> <strong>los</strong> brazos<br />

cobrizos corrían resplandores. Acabó experimentando una especie <strong>de</strong><br />

vergüenza por estar allí. Bajó <strong>de</strong> la tapia.<br />

Por la noche, Silvère, preocupado por su aventura, trató <strong>de</strong> interrogar a tía<br />

Di<strong>de</strong>. Acaso sabría quién era esta Miette que tenía <strong>los</strong> ojos tan negros y<br />

una boca tan roja. Pero, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que habitaba en la casa <strong>de</strong>l callejón, tía<br />

Di<strong>de</strong> no había vuelto a echar un solo vistazo por <strong>de</strong>trás <strong>de</strong> la tapia <strong>de</strong>l<br />

patizuelo. Era, para ella, como una barrera infranqueable, que tapiaba su<br />

pasado. Ignoraba, quería ignorar lo que había ahora al otro lado <strong>de</strong> ese<br />

muro, en el antiguo cercado <strong>de</strong> <strong>los</strong> Fouque, don<strong>de</strong> había enterrado su<br />

amor, su corazón y su carne. A las primeras preguntas <strong>de</strong> Silvère, lo miró<br />

con un espanto infantil. ¿Iría también él, pues, a remover las cenizas <strong>de</strong><br />

aquel<strong>los</strong> días extinguidos y a hacerla llorar como su hijo Antoine?<br />

—No sé —dijo con voz rápida—, ya no salgo, no veo a nadie…<br />

Silvère esperó con cierta impaciencia al día siguiente. En cuanto llegó a<br />

casa <strong>de</strong> su patrón, dio charla a sus camaradas <strong>de</strong>l taller. No contó su<br />

entrevista con Miette; habló vagamente <strong>de</strong> una chica a la que había visto<br />

<strong>de</strong> lejos en el Jas-Meiffren.<br />

—¡Eh! ¡Es la Chantegreil! —gritó uno <strong>de</strong> <strong>los</strong> obreros.<br />

Y, sin que Silvère necesitara interrogar<strong>los</strong>, sus compañeros le contaron la<br />

historia <strong>de</strong>l cazador furtivo Chantegreil y <strong>de</strong> su hija Miette, con ese odio<br />

ciego <strong>de</strong>l vulgo contra <strong>los</strong> parias. A la última, sobre todo, la motejaron <strong>de</strong><br />

mala manera; y siempre acudía a sus labios el insulto <strong>de</strong> hija <strong>de</strong> galeote,<br />

como una razón sin réplica que con<strong>de</strong>naba a la pobre inocente a una<br />

167

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!