13.07.2013 Views

iberiul-kavkasiuri enaTmecniereba XXXIX

iberiul-kavkasiuri enaTmecniereba XXXIX

iberiul-kavkasiuri enaTmecniereba XXXIX

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

240<br />

a. yinyarauli<br />

literatura<br />

vaJa-fSavelas mcire leqsikoni, Seadgina aleqsi WinWaraulma Tbilisi,<br />

1969 w.<br />

RambaSiZe 1988 _ r. RambaSiZe, qarTuli enis ingilouri kilos<br />

leqsikoni, Tbilisi.<br />

S. rusTveli, `vefxistyaosani~, teqsti gamosacemad moamzada,<br />

amxsneli masala da komentarebi daurTo n. naTaZem, Tbilisi, 1992 w.<br />

Jurn. macne, #3, Tbilisi, 1976 w.<br />

WinWarauli 2005 _ xevsuruli leqsikoni, Tbilisi.<br />

ALEXI TCHINTCHARAULI<br />

Towards the Origin of the Author<br />

of "The Knight in the Panther's Skin"<br />

S u m m a r y<br />

1. A Georgian idiom – "(Koveli) sitKviT Tavze" corresponds (Koveli) juGabi Tavze"<br />

with Herian-Ingilo.<br />

2. diadi weli means "many years": "vadiadeniT" (1116/1120); "saubari midiades"<br />

(936; 940 (939); "wKalobani mediada" (135, 138/135).<br />

3. In some context "zed misvla", "zed SeJaxeba", "zeda Seƒdoma", "zeda<br />

motKdoma" means "to attack directly".<br />

4. In the poem amaod curva does not mean "to swim slowly". It means "to swim<br />

pleasantly". In the origin amocurva i. e. "surfacing" should have occurred.<br />

5. It is a graphical mistaken "maSin mogeca imedi"; momeca should be printed.<br />

6. In Herian-Ingilo tev/tiv ("He attacks, "He attacked") verb does not occur, but<br />

there is its synonym tan: zed dataneva ("to attack directly").<br />

7. In Khevsurian zed mitaneba has the same meaning as in Herian-Ingilo, but here<br />

it implies "attacking to an enemy at home".

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!