13.07.2013 Views

iberiul-kavkasiuri enaTmecniereba XXXIX

iberiul-kavkasiuri enaTmecniereba XXXIX

iberiul-kavkasiuri enaTmecniereba XXXIX

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

56<br />

f. afxaiZe<br />

We distinguish the following II personal pronouns in Spoken Sinhala. They are<br />

as follows:<br />

oyā - “you”(sg). It has polite meaning: “you”. In its plural form the number<br />

category is marked by adding suffix –la: oyāla.<br />

oyā - has polite meaning when it is used in addressing by socially equal people.<br />

However, it can be used in addressing by socially higher people to socially lowers but<br />

not conversely. In case of unequal socio levels of society, etiquette rules must be<br />

maintained. In Sinhala etiquette differences aren’t shown by morpho-syntactic and<br />

lexical phrases as in English but according to the social status of the person who is<br />

addressed. Other socio differences based on socio ranks, age, caste, etc., are also<br />

significant. For example, oyā form mustn’t be used in addressing by student to<br />

his/her lecturer, pupil to a teacher, employee to - an employer, or a lower caste<br />

representative to - a higher cast representative. If these rules are broken then “ an<br />

impolite meaning: “you” will be expressed.<br />

umˇbə - “you”( sg). It has over familiar meaning. According to Geiger, it is an<br />

old form; seems to be derived from MInd: umˇbə

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!