30.08.2013 Views

Johan Nieuhofs Gedenkweerdige Brasiliaense zee ... - Sabrizain.org

Johan Nieuhofs Gedenkweerdige Brasiliaense zee ... - Sabrizain.org

Johan Nieuhofs Gedenkweerdige Brasiliaense zee ... - Sabrizain.org

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

igS<br />

GEDENK WAERDIGE<br />

Wanneer'er te veel vochtigheit<br />

valt , moeten de wortels aenftonts uit<br />

gehaelt worden,al wasVook zes macn<br />

den voor de tijt van de volkome rij-<br />

ping. j<br />

D'uifgetrokke wortel kan naulix ;<br />

drie dagen goct gehouden worden ; i _<br />

fchoon hy noch zoo wel bewacrt woir:<br />

dewijl hy verrot, en ftinkt dan 7,eer<br />

vuil Dies, hoc eerder hy rot meel geni.iekt<br />

worr, hoc liet beter is. Hierom<br />

ncemtmen t'elkens zoo veel uit d'aer-<br />

de»als men gebruiken wil.<br />

De wortel Mandihoka, Mandjhurnana<br />

genoemt j groeit liet haeftighfte<br />

van allen op, en wordt het vroeghlle<br />

rijp: gel ijk dacr van ook het befte meel<br />

gemaekt wort. ^<br />

Dit gewas tiert het aldcrweeldcrighfteopeen<br />

zandigcncn mecfl: ver-<br />

branden gront, als d'andere.<br />

De vooinacmlle Mandihoka van<br />

allen ,<br />

en die in daghelix gebruik is,<br />

•woxtMandiüzparata genoemt,en waft,<br />

zonder onderfcheit, op alle gronden, j<br />

Hetmeelofdefarinha wort van deze<br />

wortels aldus gcmackt.<br />

De wortel, uit d'aerdc getrokken,<br />

wort van de dunne fchil, met een mes,<br />

ontbloot , die lichtelijk daer van gaet,<br />

en dan met fchoon water afgewaf-<br />

fchen Dan houdt een man den wortel<br />

met de hant op den rant van een radt,<br />

van vier of vijfvoet in 't kruis , dat op<br />

de rant met een kopere of bl ikke plaet<br />

beflagen is , die met vele uitgeflage<br />

fcherpe garen doorboort is , als een<br />

rafp. Het rat wordt door een of twee<br />

mannen omgedraeir, als een flijplleen.<br />

Het ralpfel ofafgerafpteftofte valt<br />

geduungh beneden in een bak.<br />

Dit rat wort by de Bralilianen Be^<br />

cem Babaka, en by de Portugefen Ro- '<br />

rafpfelgantlchdroogh<br />

Ic<br />

Deze zak met het rafpfe! wort in een<br />

pers gcdaen, en dan daer uit, met<br />

grootekrachtjher zap, dat ondeugend<br />

en vergiftighis, gcperft, tot dat hec<br />

wort,c'n vanal-<br />

zijne vochtigheitontbloot is.<br />

Het iiitgeperfte zap wort by de<br />

Brafilianen Manipoeraoi Manipuern^<br />

en by de Portugefen ylgoa de Mand/oka,<br />

dat is, water van Mandihoka,<br />

genoemt.<br />

Het drooge en uitgepcrftc rafpfcl<br />

wortdoor een <strong>zee</strong>f, die de Brafih'anen<br />

Urupema noemen , gezift : en dan op<br />

een ronde breede en ondiepe acrde of<br />

kopere plact,pan offchotel, met vuur<br />

daer onder, uitgeftort en gedrooghr, en<br />

gclladigh met een houte fpatcl of lepel<br />

omgeroerr, tot dat het gcnoeghzaemgedrooghtis.<br />

Het vat, wacr in 't rafpfel gedroogt<br />

wort, noemen de Bralilianen yimovipaOa^tndc<br />

fpatcl F/pucuitaha.<br />

Dit meel , ten halve flechts ge-<br />

drooght, zoo dat het noch half week<br />

is , wordt op Bralililch f^itniga^en op<br />

Portugees Farm' are/ada genoemt.<br />

Wanneer het noch meergedrooght<br />

wort, heet het op Brafilifch f^iekakoa-<br />

tiriga. Maer wanneer het geheellijk<br />

gedrooght is , zoodanigh dat het duurcnkan,<br />

dan wordt het op Brafiiifch<br />

Fiata en Vicica , en by de Portugefen<br />

Farjnbafecd, dat is, gedrooght meel,<br />

en Farinha deGnerra, dat is,oor!ogs-<br />

meel, genoemt ; dewijl dat gemeene-<br />

lijk mee in 't leger ten oorlogh genomen<br />

worr. Want hoe dit meel meer*<br />

der gekookt en ged rooght is , hoc het<br />

duurzamer is. Maer hoe <strong>zee</strong>r het ook<br />

gedrooghtjCn hoe wel het voor de lucht<br />

bewaertwort, zoo k.;nhet naulix over<br />

het jaer goet blijven. "Want by aldien<br />

da de Farinha y dat is, Ratdesmeels, flechts de minfle vochtigheir daer by<br />

genoemt. Dcbakhcet op Brafiliaens komt, zoo bederft het. Waeromde<br />

Meekabüy en op Portugeefch Koche de onzen en Portugefen, na den vo<strong>org</strong>ang<br />

ralar Mandihoka. der Brafilianen , het gedrooght meel<br />

Slechte luiden, die weinighmidde- tot bollen, (Z^^'/Vfi op Brafiliaenfch genoemt}en<br />

tot dunne koeken maken,<br />

Jen hebben,rafpen den gezuiverden en ,<br />

fchoongemaekten wortel met een j<br />

hantrai'pofrijf, die zyTrf/';// noemen. I<br />

Dan wort de gerafpte wortel in een |<br />

langwcrpigh ronde zak gedaen , die<br />

vanfchorfenvanboomengcmaektjen i<br />

ontrent vier vingeren brcet is, en bydc !<br />

Portugefen E/premeudouro aeMandi- \<br />

hoka genoemt wort<br />

endieopeenroofterof op eeneplaet,<br />

meteen vveinigh vuur daer onder, hert<br />

bakken<br />

'•<br />

, en in de brootkamers eenen<br />

tijt lang bewaren,<br />

Wanneer het zap Manipuera, uit<br />

den wortel Marfdihoka geperft, en m<br />

een vat gedaen is, en den tijr van twee<br />

'uuren te zinken geftaen heeft , zo;><br />

blijft

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!