15.04.2013 Views

guimarães rosa - Academia Mineira de Letras

guimarães rosa - Academia Mineira de Letras

guimarães rosa - Academia Mineira de Letras

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

102 _______________________________________________ REVISTA DA ACADEMIA MINEIRA DE LETRAS<br />

literatura. Mesmo os tipos inci<strong>de</strong>ntais, como o alemão Vulpes, Seu Rabão, as<br />

damas da al<strong>de</strong>ia, o homem amedrontado no meio do caminho, o leproso, têm,<br />

todos eles, uma força <strong>de</strong> traços que daria para que dali fossem extraídos outros<br />

romances. Os encontros e <strong>de</strong>sencontros entre os personagens apresentam um<br />

tom <strong>de</strong> flagrante macheza, <strong>de</strong>ssa masculinida<strong>de</strong> inerente às coisas primitivas. O<br />

passeio <strong>de</strong>le na canoa <strong>de</strong> Riobaldo com o menino, o julgamento <strong>de</strong> Zé Bebelo,<br />

o ataque à fazenda, o primeiro. O contato com os catrumanos, o pacto com o<br />

diabo, todas as páginas seguintes ao momento em que Riobaldo assume o<br />

comando dos jagunços, a parada na fazenda <strong>de</strong> Josafá Ornelas, a luta contra<br />

Ricardão e, acima <strong>de</strong> tudo, a batalha final contra Hermógenes, com a revelação<br />

do verda<strong>de</strong>iro Diadorim, são trechos da mais alta literatura, numa narrativa que<br />

põe o máximo <strong>de</strong> acontecimentos num mínimo <strong>de</strong> palavras.<br />

Outro lado raro do livro é a linguagem. Temos, enfim, um escritor <strong>de</strong><br />

linguagem absolutamente pessoal que, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>ssa pessoalida<strong>de</strong>, concentra a<br />

fala <strong>de</strong> uma região. Po<strong>de</strong>-se imaginar o trabalho <strong>de</strong> requinte <strong>de</strong> Guimarães<br />

Rosa para escrever como o fez. Tudo o que a gente do interior, daquele<br />

interior do romance, é capaz <strong>de</strong> dizer, em frases típicas, em poucos momentos<br />

<strong>de</strong> uma vida inteira, o romancista colocou numa narrativa ininterrupta <strong>de</strong><br />

quase seiscentas páginas. O importante, no caso, é saber, <strong>de</strong> um lado, se a<br />

linguagem é a<strong>de</strong>quada ao romance e, do outro, se atinge largo plano literário.<br />

Quanto, ao primeiro, po<strong>de</strong>mos dizer, a narrativa falada <strong>de</strong> Guimarães Rosa, e<br />

sua corrente interna <strong>de</strong> significados, são inseparáveis. As palavras, e a forma<br />

como são usadas, não constituem, ai, mero recurso externo. A ligação entre o<br />

conteúdo do relato e sua exteriorização vem <strong>de</strong> <strong>de</strong>ntro, <strong>de</strong> uma fase anterior à<br />

sua fixação formal, tornando-os <strong>de</strong> tal modo inconsúteis, que a história,<br />

contada como o foi, não o po<strong>de</strong>ria ter sido <strong>de</strong> outra maneira. Quanto ao<br />

segundo, nunca atingiu, a língua portuguesa falada no Brasil, nível <strong>de</strong> tanta<br />

beleza. Há partes do romance que, <strong>de</strong> tão espantosas, obrigam o leitor a se<br />

<strong>de</strong>ter um pouco, para se convencer <strong>de</strong> que não se enganou com o inesperado<br />

da imagem ou da expressão.<br />

Os brasileirismos <strong>de</strong> Gran<strong>de</strong> Sertão: Veredas parecem confirmar as<br />

palavras <strong>de</strong> Rui Barbosa em sua Réplica, <strong>de</strong> que as inovações <strong>de</strong> uma fala<br />

nacional nada mais são às vezes do que, “formas clássicas há muito<br />

envelhecidas e extintas”. Não cremos que se tenha, até agora, comparado o<br />

estilo <strong>de</strong> Gran<strong>de</strong> Sertão: Veredas com o português antigo. Pois vamos fazê-lo,<br />

e escolhendo, para essa comparação, o primeiro documento <strong>de</strong> nossa História: a<br />

carta <strong>de</strong> Pêro Vaz <strong>de</strong> Caminha. Vejamos algo da sintaxe <strong>de</strong> Guimarães Rosa<br />

neste trecho da carta:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!