06.11.2013 Views

UN PROECT DE CONSTITUŢIE 401 Art. 2. înainte de a se ... - DSpace

UN PROECT DE CONSTITUŢIE 401 Art. 2. înainte de a se ... - DSpace

UN PROECT DE CONSTITUŢIE 401 Art. 2. înainte de a se ... - DSpace

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

412 OLIMPIU BOIT O S<br />

birea <strong>de</strong> dată, căci Le Temps a început tipărirea ei în nr.-ul<br />

din 17 Iunie, nu treime să ne pună prea mult pe gânduri:<br />

Elia<strong>de</strong> va fi dorit să <strong>se</strong> tipărească chiar în această zi, dar probabil<br />

redacţia nu i-a putut face loc în ziar <strong>de</strong>cât cu 8 zile mai<br />

târziu. De altfel, în scrisoarea <strong>de</strong> mulţumire către redacţie,<br />

datată 23 Iunie, Elia<strong>de</strong> numeşte chiar această zi aniversară,<br />

<strong>de</strong>şi nici după stilul nou ziua <strong>de</strong> 23 Iunie nu corespun<strong>de</strong> cu<br />

ziua izbucnirii revoluţiei din Muntenia: 9/21 Iunie 1848.<br />

Iată acum iş cuprinsul scrisorilor trimi<strong>se</strong> <strong>de</strong> Elia<strong>de</strong> ziarului<br />

Le Temps, precum şi ob<strong>se</strong>rvaţiile redacţionale, cari sunt nu<br />

numai binevoitoare, ci chiar elogioa<strong>se</strong>:<br />

Redacţia recomandă astfel cetitorilor opera şi pe autor: -<br />

„Un bărbat, care şi-a făcut un nume eminent în ţara sa,<br />

Moldo-Valahia, prin numeroa<strong>se</strong> şi strălucite lucrări <strong>de</strong>spre literatura<br />

naţională şi literatura străină, care şi-a înzestrat ţara<br />

cu o traducere foarte remarcabilă a operelor lui Lamartine şi<br />

care a jucat un rol important în revoluţia romană, ne trimite<br />

următorul articol, drept prefaţă a unei opere complete <strong>de</strong>spre<br />

Evanghelii.<br />

înalta valoare filosofică a acestei scrieri, ve<strong>de</strong>rile originale<br />

ce le cuprin<strong>de</strong> şi <strong>se</strong>nsul intim care o leagă <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ile <strong>de</strong>mocratice<br />

şi religioa<strong>se</strong> ne-au angajat să-i dăm loc în coloanele<br />

noastre'" *).<br />

Urmează apoi scrisoarea lui Elia<strong>de</strong>, cu următorul cuprins<br />

:<br />

„Domnule<br />

redactor,<br />

îmi iau voie să vă trimit acest articol, aşa cum a eşit<br />

(isvorît) el din inima mea. Mă prezint aşa cu'm sunt, (vă ofer<br />

lucrarea mea şi gândirea mea cu originalitatea şi <strong>de</strong>fectele stilului<br />

meu <strong>de</strong> străin.<br />

Dacă acest articol este în armonie cu doctrinele şi <strong>se</strong>ntimentele<br />

ce le profesaţi D-voastră, vă rog să binevoiţi a-i da un<br />

loc în preţiosul D-voastră ziar" **).<br />

*) „Un homme qui este fait un nom éminent dans son<br />

pays, la Moldo-Valachie, par <strong>de</strong> nombreux et éclatants travaux<br />

sur la littérature nationale et la litérature étrangère, qui a<br />

noté son pays d'une traduction très remarquable <strong>de</strong>s oeuvres<br />

<strong>de</strong> M. <strong>de</strong> Lamartine, et qui a joué un rôle important dans la<br />

révolution roumaine, nons adres<strong>se</strong> l'article suivant, comme la<br />

préface d'un travail complet sur les Évangiles.<br />

La haute portée philosophique <strong>de</strong> cet écrit, les aperçus<br />

originaux qu'il renferme et le <strong>se</strong>ns intime qui le lie aux idées<br />

démocratiques et religieu<strong>se</strong>s, nous ont engagé à lui donner place<br />

dans nos colonnes".<br />

**) „Monsieur le rédacteur.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!