06.11.2013 Views

UN PROECT DE CONSTITUŢIE 401 Art. 2. înainte de a se ... - DSpace

UN PROECT DE CONSTITUŢIE 401 Art. 2. înainte de a se ... - DSpace

UN PROECT DE CONSTITUŢIE 401 Art. 2. înainte de a se ... - DSpace

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DĂRI <strong>DE</strong> SEAMA 573<br />

timp însuşi Lenk ne arată că este vorba <strong>de</strong> Gdbud, ung. Gabud<<br />

N'ar fi stricat să <strong>se</strong> explice trecerea fonetică a lui Bekds ><br />

T. Bicaz (Sieb., 152): rostirea ş > sz a Ciangăilor.<br />

Lepurile putem spune cu siguranţă că nu sânt forma veche<br />

şi articulată a lui iepure (Sieb., 154), ci mai curând pluralul articulat<br />

al lui Lep (cf. lep, lip „klebriger Schmutz" < sl. lepü,<br />

pol., ceh. lep „Leim"; ori sl. lepü „aptus, pulcher", ori ung. lep<br />

„cursă").<br />

Tot aşa Muierul, dacă este autentic, nu poate fi o formă .<br />

articulată a lui muiere (Sieb., 238) 1 ).<br />

Ciurileasă poate fi şi femininul lui ciurild, numele <strong>de</strong> batjocură<br />

dat Ţiganilor (Sieb., 157), dar mai curând este feminimul<br />

lui Chirilă, rostit şi Ciurild (cf. şi slav. Curila < gr. Küp XXos<br />

ap. Berneker, SEW., 163), cum este cu siguranţă şi Balomireasă<br />

femininul lui Balomir (< slav. ba-, bal- „magicas artes exercere"<br />

+ mirii „pax" şi „nomen", cf. Fr. Miklosich, Die Bildung<br />

<strong>de</strong>r Slavischen Personennamen, p. 31 [245], No. 1, şi 76 [290],<br />

Nr. 221, <strong>de</strong>ci nu „Rie<strong>se</strong>nbrauit" din bala „Ungetüm" + mireasă<br />

„Braut", cum îl explică dl Kisch (Sieb., 300).<br />

Rom. Jelna, ung. Zsolna (Năsăud), cum arată fonetismul:<br />

(cf. Solnoc), nu poate <strong>de</strong>rivă din slav. Solna „Ort, wo Salz (slav.,<br />

sol) ist" (Sieb., 236), ci <strong>de</strong>rivă din zelna (zl, na) „<strong>Art</strong> Vogel"<br />

(n.-slov., rut. iolna „Gălbuia", „Picus", „Grünspecht", rus. zelna,<br />

ung. zsolna), cf. Fr. Miklosich EWS., 408.<br />

Hilib (Treiscaune), Hilip <strong>de</strong> a<strong>se</strong>menea nu poate <strong>de</strong>rivă din,<br />

slav chljeb : „Brot" (Sieb., 242), ci este forma dialectală a numelui<br />

pers. Fitip > Hilip.<br />

Nu este posibilă nici <strong>de</strong>rivarea ungurescului Gagy, rom.<br />

Gagi (cf. şi Găgi) din slav. gace „Ho<strong>se</strong>", cât timp acest cuvânt<br />

slav a dat ung. gatya şi există un ung. gagy „loc aşezat", „rât",<br />

ap. Szinnyei, MTsz., I, 666 (< slav. gaj „Hain", „mit Schilf<br />

bewach<strong>se</strong>ner, sumpfiger Bo<strong>de</strong>n" (cf. Top. şi ist., p. 68).<br />

Nu ştiu să fie atestat sl. prezmeru „Gürtel" (cf. rom.<br />

preajmă „Umfriedung, > (îm)prejmuesc, (îm)prejmuire) din<br />

care-1 <strong>de</strong>rivă dl Kisch pe Prejmer, ung. Prdzsmăr.<br />

Pentru Măgărei, oare are şi forma Măgari, explicat din Macarius,<br />

Macaria (Sieb., 320), cf. Măgarul (ibid., p. 148).<br />

Cociuba, ung. Kocsoba nu <strong>de</strong>rivă din slav. KOCK „Wid<strong>de</strong>r,<br />

Schafbock" (Ban. 27), ci este i<strong>de</strong>ntic cu cocioabă, cociubă, care,<br />

după Şăineanu şi Tiktin, <strong>de</strong>rivă din tătar, kocoba.<br />

Despre Mehadia, ca şi <strong>de</strong>spre Mehedinţi, au susţinut unii<br />

*)De controlat e şi Vale ogruţului (Sieb., 70). Diminutivul lui<br />

ogor, din care-1 <strong>de</strong>rivă dl Kisch, este ogoruţ, ogoraş. Nu este cumva^<br />

Ogruţ nume propriu ?

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!