06.11.2013 Views

UN PROECT DE CONSTITUŢIE 401 Art. 2. înainte de a se ... - DSpace

UN PROECT DE CONSTITUŢIE 401 Art. 2. înainte de a se ... - DSpace

UN PROECT DE CONSTITUŢIE 401 Art. 2. înainte de a se ... - DSpace

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

,674 iV. DRAG AN U<br />

.-{Dan, Bălan, Pascu, Weigand) că are ca radical pe ung. mehedtdin<br />

meh „albină"). Documentele arată însă că <strong>de</strong>rivă din Mihdld<br />

(a. 1372 şi a. 1428, ap. Csânki, II, 18—19; cf. şi Melich,<br />

A honfoglaldskori Magyarorszdg, Budapest, 1926—19i9, p. 190). In<br />

•<strong>de</strong>rivarea medd- < doc. (ad) med (-iam), sc. viam (Ban. 14), propusă<br />

<strong>de</strong> dl Kisch, nu mai cre<strong>de</strong> nimeni.<br />

Tot documentele ne arată că Siria, <strong>de</strong>spre care am arătat<br />

mai sus că a fost <strong>de</strong>rivată greşit din Vildg(os), avea la 1332—7,<br />

-1403, 1444, 1485 forma Syri, Seri şi era „suburbiul" şi vama<br />

„castri Vilâgosvâr" (Csânki, I, 724). Siri poate fi <strong>de</strong>ci ori dintr'un<br />

nume <strong>de</strong> persoană, ori ung. siri = sirjai (Vilâgosvâr sirjai<br />

„mormintele Vilâgosvâr-ulai").<br />

Potruban, <strong>de</strong>rivat din sl. potreban „arm", ar putea fi şi<br />

-numele Patrubâny (< rom. patru bani) al vreunui po<strong>se</strong>sor arnmean.<br />

La numele în legătură cu „Abt" (ung. apdt) (p. 303) s'ar fi<br />

..putut adauge şi Apahida < ung. Apdthida „podul abatelui" ><br />

Apahida (cf. Apanagyfalu), care este interpretată a<strong>de</strong><strong>se</strong>ori atât<br />

<strong>de</strong> greşit, fiind adusă în legătură cu ung. apa, rom. apă, hâd, etc.<br />

Ne oprim în acest loc, nădăjduind că prin aceste ob<strong>se</strong>rvări<br />

obiective şi făcute cu cea mai bună intenţie ştiinţifică, nu i-am<br />

pricinuit nici o supărare dlui Kisch.<br />

Am mai fi dorit ca, pe urma cercetărilor <strong>de</strong> amănunte, dl<br />

Kisch să ne fi dat la sfârşit concluziile la care a ajuns, el fiind<br />

mai pregătit să ni le <strong>de</strong>a <strong>de</strong>cât cetitorul în sarcina căruia le<br />

-lasă. Dar aceste concluzii, spre marele nostru regret, lip<strong>se</strong>sc.<br />

Intr'un singur loc, în cursul lucrării, găsim un pasaj care poate<br />

fi consi<strong>de</strong>rat <strong>de</strong> concluzie. Pentru importanţa lui din punctul <strong>de</strong><br />

ve<strong>de</strong>re românesc, îl reproduc întocmai <strong>de</strong> pe p. 194: „Die lateinische<br />

(römische) Kontinuität <strong>de</strong>r Rumänen kann ich sprachlich<br />

hierzulan<strong>de</strong> nicht belegen; wohl aber glaub ich an die Priorität<br />

<strong>de</strong>r Rumänen unter allen hierzulan<strong>de</strong> leben<strong>de</strong>n Völkern, was<br />

aus zahlreichen O. N. hervorgeht. Wenn z. B. die Magyaren vor<br />

•<strong>de</strong>n Rumänen im Südost Siebenbürgens (3 sc.) ge<strong>se</strong>s<strong>se</strong>n hätten,<br />

so wäre <strong>de</strong>r r. Fl. N. Cernavoda (sl. czerna voda d. h. „Schwarzbach")<br />

unerklärlich, da nachweislich <strong>se</strong>it Einwan<strong>de</strong>rung <strong>de</strong>r Magyaren<br />

(ca. 996) keine Slaven als Volk sich hierzulan<strong>de</strong> nie<strong>de</strong>rgelas<strong>se</strong>n<br />

haben. Also haben die Rumänen das sl. Erbe angetreten<br />

— sonst hätten sie m. Feketiljy (Schwarzbach) entwe<strong>de</strong>r<br />

übernommen (etwa als Fechetigh) o<strong>de</strong>r über<strong>se</strong>tzt ([Valea]<br />

neagră). Bei<strong>de</strong>s ist nicht <strong>de</strong>r Fall; also waren sie vorher da, haben<br />

die Slaven assimiliert, und nachher kamen die Magyaren<br />

-(Sekler), dann die Sach<strong>se</strong>n (1<strong>2.</strong> Jh.). Das<strong>se</strong>lbe gilt für r. Fl. N.<br />

'.Târnava < sl. trn-ova, m. (kum.) Küküllö; Fl. N. Bistriţa < sl.<br />

Bistrica > m. Beszterce, ss. Bästerz Bistritz; r. Sibiiu < *Sibiu

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!