Entre prójimos - Latin American Network Information Center
Entre prójimos - Latin American Network Information Center
Entre prójimos - Latin American Network Information Center
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
9/ LAS WARMISAPAS 133<br />
De modo similar, José Uriel García (1925), un escritor cuzqueño, ha escrito sobre el<br />
qarawi, sugiriendo que "Es música destinada a los ritos sagrados, a los rituales para los<br />
muertos, para solicitar a las divinidades. El harahui es toda escala sentimental que canta<br />
las intimidades del alma, de la pasión amorosa, al llorar por los muertos. Nació en la<br />
dureza de la puna bajo la emoción del paisaje estrellado". Dejando aparte el hilo<br />
indigenista que fluye por estos textos, lo que ambos establecen es la presencia histórica -y<br />
la historicidad- del qarawi.<br />
Han cantado el qarawi por siglos. Por ejemplo, Cavero Carrasca (1981: 2) cita a un<br />
sacerdote colonial, fray Martín de Murúa, quien escribió que la gente cantaba sus<br />
"historias y memorias pasadas [...] y otras cosas que no quisieron olvidar y que fueron<br />
comunicadas a los jóvenes y a los viejos". Este autor también nota que, aunque las<br />
palabras eran muy variadas, lo que tipificó al qarawi fue el estilo de la canción y los tonos<br />
agudos de los cantantes (Cavero Carrasca 1981: 1). 38<br />
En nuestra experiencia solamente las viudas cantaron el qarawi y, aunque éste va<br />
desapareciendo en el centro-sur, continúa siendo central en el norte durante casi todos los<br />
eventos importantes -los matrimonios, la inauguración de una carretera o la visita de un<br />
congresista. Con el qarawi estas viudas se vuelven interlocutoras clave. El qarawi es una<br />
forma de historizar los eventos mientras están ocurriendo; son las viudas quienes<br />
historizan. 39<br />
Las canciones se inclinan hacia lo burlesco, permitiendo a las mujeres tanto<br />
conmemorar los eventos como opinar sobre ellos. Por ejemplo, cuando el entonces alcalde<br />
Milton Córdova llegó desde Huanta para inaugurar la carretera en Carhuahurán, en el<br />
frente del desfile que le dio la bienvenida había tres viudas, cantando en los tonos altos<br />
propios del qarawi:<br />
Señor Alcalde está llegando sobre el camino real<br />
Bienvenido, Señor Alcalde<br />
38. El folclorista Manuel Bustamante (1967: 222) también comentó el contenido histótico de las canciones,<br />
cantadas durante los rites de passage, y que eran generalmente las mujeres quienes cantaban el qarawi.<br />
39. En las comunidades centro-sureñas donde hemos trabajado parece que el qarawi desapareció en gran medida<br />
durante e! conflicto armado. Son pocas las viejitas que saben cantarlo y varias personas lo incluyeron dentro<br />
de las costumbres "víctima" de la guerra.