Entre prójimos - Latin American Network Information Center
Entre prójimos - Latin American Network Information Center
Entre prójimos - Latin American Network Information Center
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
5 / "ELLOS NO SUFREN COMO NOSOTROS" 53<br />
creta: solamente piensan en su pan del día y en sus animales. No piensan más allá. Es por<br />
eso que no han sufrido como nosotros; no son capaces". Evidentemente, por ser tan<br />
"concretos", "ellos" solamente tenían acceso a un rango de sentimientos primarios,<br />
mientras que los sentimientos más elevados -el amor por un hijo, el dolor por un ser querido<br />
asesinado, la esperanza por un futuro distinto- estaban reservados para "nosotros".<br />
No podemos imaginar una manera de abordar los temas del conflicto armado interno,<br />
de la psicología y de la política de la reconciliación sin tratar la discriminación étnica, una<br />
forma de violencia psicológica que atraviesa cada aspecto de la vida cotidiana de los<br />
campesinos quechuahablantes. Nelson Manrique (2003) ha notado que no hay un sentimiento<br />
de tragedia nacional en el Perú, y que esto tiene que ver con las características de<br />
aquellos que fueron asesinados o desaparecieron durante la violencia. En la política de la<br />
muerte en el Perú, se mide la pérdida de la vida según la jerarquía de las diferencias<br />
culturales y étnicas.<br />
Recordamos a los comuneros y comuneras que describieron sus experiencias como<br />
desplazados durante el conflicto armado interno. Les resultó angustiante "andar en tierras<br />
ajenas", y su pobreza fue extrema. Como una mujer nos lo explicó, "En las ciudades todo<br />
es plata, aun para orinar te cobran 50 céntimos. Nosotros no teníamos ni para comer". Sin<br />
embargo, aunque lamentan la pobreza y el hambre que caracterizaron a esos años, lo que<br />
más ha calado en nosotros es su insistencia, en medio del llanto, de que "La pobreza fue<br />
terrible, pero el maltrato fue peor. Chuto nikurawanchik nos decían, chutos, chutos cochinos".<br />
En casi toda conversación que hemos tenido con los campesinos y campesinas<br />
"retornantes", transcendió que el maltrato que aguantaron en las ciudades fue uno de los<br />
motivos para que volvieran a sus comunidades o las reconstruyeran.<br />
Según el Diccionario de la lengua de la Real Academia Española, la palabra "chuto"<br />
proviene del aymara ch'utu, que significa "de labios gruesos". La definición continua:<br />
"Dicho de una persona tosca, inculta, sucia; despectivo: indio de la puna". Se aprecia la<br />
fusión entre las características físicas y la geografía, construyendo la puna y sus<br />
habitantes como "silvestres", como "salvajes".<br />
Sin embargo, la definición del Diccionario es relativamente suave si se le compara<br />
con el uso cotidiano de la palabra "chuto" en el Perú. <strong>Entre</strong>