20.05.2013 Views

Il Lapidario di Sankt Florian - Università degli Studi di Milano

Il Lapidario di Sankt Florian - Università degli Studi di Milano

Il Lapidario di Sankt Florian - Università degli Studi di Milano

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

270<br />

750 Auch vind (F) geſchriben vil[er] ſtain,<br />

des chraft iſt vngemain.<br />

Man vindt nit wie ſy ſind geſtalt,<br />

auch haben ſÿ chainen gewalt.<br />

Darumb hab ich dÿ pëſten genant,<br />

755 dÿ ich mit tugenten hab erchant.<br />

Durich chürcz lazz wir dÿ andern gan,<br />

da wir nit tugent an han.<br />

E<strong>di</strong>zione: cod. B<br />

750. ich] nel ms. iſt. Nel verso manca il soggetto, e due pre<strong>di</strong>cati<br />

verbali non possono essere corretti in questa frase; vil[er] ] è<br />

probabile che sia caduto il segno <strong>di</strong> abbreviazione della sillaba -er per<br />

in<strong>di</strong>care il genitivo.<br />

750 Inoltre trovo scritto <strong>di</strong> molte pietre,<br />

il cui potere è sconosciuto.<br />

Non si trova come sono fatte,<br />

inolte non hanno alcun potere.<br />

Perciò ho nominato le migliori,<br />

755 che ho riconosciuto con virtù.<br />

Per brevità lasciamo andare le altre<br />

poiché noi non abbiamo virtù a riguardo.<br />

756. per brevità] Lexer (I, 1798) riporta una citazione dal Lohengrin<br />

(durch kürze der rede lâz ich sîn), grazie alla quale si può dedurre che<br />

l’espressione durich chürcz del testo possa significare “in breve”, “per<br />

brevità”.<br />

757. a riguardo] la preposizione an potrebbe essere intesa come l’avverbio<br />

daran, traducibile con “a riguardo”.<br />

_________________________________________________________

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!