21.08.2013 Views

MANJINE I MEDIJI NA ZAPADNOM BALKANU - RRPP

MANJINE I MEDIJI NA ZAPADNOM BALKANU - RRPP

MANJINE I MEDIJI NA ZAPADNOM BALKANU - RRPP

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

edakcije da u informativnom dijelu predstavi „najvažnije“ aktivnosti državnog vrha. S druge<br />

strane, ni prilozi koji se odnose na vlastitu (romsku) zajednicu nisu uvijek orijentisani ka<br />

kritičkom otvaranju problema i razloga zbog kojih je socioekonomsko stanje Roma u<br />

Makedoniji još uvijek teško. Čak i onda kada se te teme otvaraju, ponovo se posmatraju iz<br />

ugla inicijativa i aktivnosti koje su organi vlasti pokrenuli kako bi ih riješili.<br />

Tema se odnosi na: Broj priloga<br />

I sopstvena i većinska zajednica 1<br />

Sopstvena zajednica 13<br />

Teme od opšteg interesa 20<br />

Ukupno 34<br />

Saznanja iz intervjua nadopunjuju sliku dobijenu analizom. Na pitanje na koji način se<br />

otvaraju teme koje se tiču Roma, odgovor je da se redakcija trudi da ih pravi na analitički<br />

način, što ne mora uvijek značiti i direktnu kritiku vlasti: „Ima anketa građana, od<br />

ministarstva odgovornog za taj problem koji nam govore kako bi se riješio, zašto je došlo do<br />

takvog problema. To pravimo analitički, istražujemo unutra, trudimo se da budemo<br />

objektivni, da ne napadamo ako počnemo kritički usmjeravati prilog u drugom smjeru.<br />

Želimo da napravimo balans između ministarstva, anketiranog i nevladine organizacije – da<br />

zajednički riješe taj problem.“ 121<br />

Za osjetljive međuetničke teme, kao što su bile naprimjer tenzije između makedonske i<br />

albanske zajednice u prvoj polovini godine, redakcija nije sama informisala nego je preuzela<br />

vijesti od redakcije na makedonskom jeziku. Rijetko se izlazi zajednički na teren jer „...<br />

redakcija na romskom informiše Rome, fokus je na Romima, kao što je i u srpskoj redakciji,<br />

albanskoj, vlaškoj... informišeš svoj narod, priloge koji ne obuhvataju dnevnu redakciju ili<br />

ostale nadopunjuješ.“ 122 Redakcija nastoji da ne izvještava o delikatnim temama, kao što je<br />

naprimjer bilo nacionalističko skandiranje na tribinama za vrijeme Evropskog prvenstva u<br />

rukometu u Beogradu. Razlog za to je „... što informisanje na takav način stvara kod gledaoca<br />

mržnju... da se ne podstiče mržnja.“ 123<br />

Program na vlaškom jeziku<br />

Program na vlaškom jeziku se emituje u jednom kolažnom programskom bloku s naslovom<br />

Iskra (Scanpeo). Kao i kod drugih malih redakcija, emisija traje pola sata a emituje se u<br />

periodu od 14:30 do 15:00 sati, ponedjeljkom, srijedom i petkom. U vrijeme vikenda<br />

dodijeljen im je još jedan dopunski sat programa. Emisija nema redovno planiranu strukturu,<br />

emituje se muzika, prilozi posvećeni praznicima ili drugim važnim događajima za Vlahe ili<br />

razgovori sa gostima u studiju. Redakcija ima ukupno troje zaposlenih, što ukazuje na mali<br />

potencijal u zadovoljavanju informativne funkcije.<br />

U periodu od februara do septembra analizirano je ukupno devet emisija, ali samo u sedam je<br />

emitovano vrlo malo informativnih priloga – ukupno 22, svi o događajima u Makedoniji.<br />

Drugi emitovani sadržaji u ovim emisijama su, naprimjer: snimka obilježavanja dana Vlaha;<br />

snimka skupa Vlaha u Kruševu, emisija sa gostima u studiju povodom putovanja vlaške<br />

121 Intervju sa novinarkom programa na romskom jeziku, realizovan 20. juna 2012. godine<br />

122 Ibidem.<br />

123 Ibidem.<br />

208

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!