Das Neue Testament in die ostwestfälisch-niederdeutsche Mundart ...
Das Neue Testament in die ostwestfälisch-niederdeutsche Mundart ...
Das Neue Testament in die ostwestfälisch-niederdeutsche Mundart ...
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
annern sian: Wui witt metgon. Do gengen soe hen un stiegen <strong>in</strong> dat Schepp. In der<br />
Nacht fengen soe niks. Inner Muarentuit stonn Jesus annen Oöwer. Doe Jünger<br />
wüssen owwer nich, dat Jesus dat was. Hoe sia: K<strong>in</strong>ner, häwwe jui niks teo iaden?<br />
Soe antweorden: Nai. Do sia Jesus: Smuidet dat Hamm rechts fannen Scheppe<br />
iut, dann were jui wat fangen. Dat daien soe. Do können soe dat Hamm kium<br />
wuidertoen, sau fiele Fiske saiden dor<strong>in</strong>ne. Do sia doe Jünger, den Jesus loef<br />
hadde, teo Petrus: Dat est doe Her. Os Simon Petrus dat haur, dat Jesus dat was,<br />
baun hoe sik dat Hiemd ümme; --- hoe geng naket, un sprang <strong>in</strong>t Wader. Doe<br />
annern Jünger kaimen met dem Scheppe. Soe wören nich wuit fannen Lanne af,<br />
blaut twoe hunnert Trett, un tüögen dat Hamm met den Fisken. Os soe ant Land<br />
kaimen, sögen soe, dat do oen Fuür ambott was un Fiske up den Kualen laigen un<br />
auk Braut dobui lagg. Jesus sia: Br<strong>in</strong>get wat fan den Fisken hiar, doe jui fangen<br />
häwwet. Do staig Simon Petrus <strong>in</strong> dat Schepp un taug dat Hamm ant Land, full fan<br />
dicken Fisken, hunnert droe un fifftig Stück, owwer dat Hamm was doch nich<br />
rieden. Do sia Jesus: Niu kuomet un iadet! Owwer nich oene fan den Jüngern<br />
woge, en teo frogen: Wer bis diu? Soe wüssen, dat doe Her et was. Jesus kamm<br />
un namm dat Braut un gaff nen dat un auk fan den Fisken. Dat was dat drüdde Mol,<br />
dat Jesus sik for den Jüngern soen loet, suit hoe fan den Dauen upston was.<br />
21, 15-19<br />
Os soe gieden hedden, froge Jesus den Simon Petrus: Simon, Johannes su<strong>in</strong><br />
Suone, häs diu mui loewer os düöse huir? Hoe antweorde: Jeo, Her, diu woes, dat<br />
ik dui loef häwwe. Jesus sia: Hoöe mu<strong>in</strong>e Lämmer! Dann froge hoe teom twoeden<br />
Mole: Simon, Johannes su<strong>in</strong> Suone, häs diu mui loef? Hoe sia: Jeo, Her, diu woes,<br />
dat ik dui loef häwwe. Jesus sia: Hoöe mu<strong>in</strong>e Schope! Dann froge Jesus teom<br />
drüdden Mole: Simon, Johannes su<strong>in</strong> Suone, häs diu mui loef? Do weor Petrus<br />
bedroöwet, dat hoe teom drüdden Mole froge: Häs diu mui loef, un antweorde em:<br />
Her, diu woes olle D<strong>in</strong>ge, diu suüs, dat ik dui loef häwwe. Jesus sia: Hoöe mu<strong>in</strong>e<br />
Schope! Ik soegge dui, os diu Jünger wörs, tüöges diu dui sümst an un genges, wo<br />
diu hen woss. Wenn diu owwer ault wers, dann wers diu doe Hänne henhaulen un<br />
oen anner sall dui antoen un dohen loen, wo diu nich hen wullt. Dat sia hoe, ümme<br />
anteoduün, up wat fanner Ort hoe Gott <strong>in</strong>nen Daue eren soll. Dann sia hoe: Folge<br />
mui!<br />
21, 20-24<br />
Petrus kaik sik ümme un sog, dat auk doe Jünger metkamm, den Jesus loef hadde,<br />
doesülwe, doe bui dem Owendmole dichte bui Jesus satt un en froge: Her, wer est<br />
dat, doe dui ferron well? Os Petrus den sog, sia hoe teo Jesus: Her, wo sall em dat<br />
gon? Jesus sia: Wenn ik will, dat hoe bluiwen sall, bet dat ik wuirkuome, wat fröggs<br />
diu dono? Sau kamm unner den Broörn dat Gerücht up: Düöse Jünger sterft nich.<br />
Owwer Jesus hät nich seggt: Hoe sall nich stiarwen, hoe sia blaut: Wenn ik will, dat<br />
hoe bluiwen sall, bet dat ik kuome, wat goet dui dat an. Düt est doe Jünger, doe dat<br />
betuüget, wat huir upschriewen werd, un doe auk düt Beok schriewen hät. Un wui<br />
wiedet, dat su<strong>in</strong> Tuügnis wor est.<br />
144