Das Neue Testament in die ostwestfälisch-niederdeutsche Mundart ...
Das Neue Testament in die ostwestfälisch-niederdeutsche Mundart ...
Das Neue Testament in die ostwestfälisch-niederdeutsche Mundart ...
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Sau est dat auk, wenn doe Dauen wir upstot. Wat saigget werd, dat fergoet; wat<br />
upwecket werd, dat bestot. Saigget werd <strong>in</strong> Unere, upwecket <strong>in</strong> Herlikkoet; saigget<br />
werd <strong>in</strong> Swackhoet, upwecket <strong>in</strong> Kraft. Saigget werd oen natuürlik Luif, upwecket<br />
oen goestlik Luif. Giff dat oen natuürlik Luif, dann giff dat auk oen goestlik Luif. Sau<br />
stoet schriewen: Doe erste M<strong>in</strong>ske Adam weor oene lebennige Soele; doe leste<br />
Adam est oen Goest, doe lebennig maket. Dat goestlike Luif kümmet tolest; forhiar<br />
kümmet dat natuürlike Luif, dann dat goestlike. Doe erste M<strong>in</strong>ske est fan Ern maket,<br />
un est irdisk; doe twoede stammet iut dem Hiemel. Sau os doe irdiske Adam<br />
beschaffen est, sau send auk doe irdisken M<strong>in</strong>sken. Sau os doe hiemelske<br />
Christus beschaffen est, sau send auk doe hiemelsken M<strong>in</strong>sken. Sau os wui dem<br />
irdisken Adam su<strong>in</strong> Beld send, sau were wui auk dem hiemelsken Christus su<strong>in</strong><br />
Beld su<strong>in</strong>.<br />
15, 50-58<br />
Dat soegge ik jiu owwer, loewe Broör, Floesk un Bleot küönt Gott su<strong>in</strong> Ruik nich<br />
iarwen; dat Fergänglike iarwet nich doe Unfergänglikkoet. Ik soegge jiu oen<br />
Gehoemnis; wui weret nich olle <strong>in</strong>slopen, owwer wui weret olle ferwannelt weren.<br />
Dat werd up ens schoen, <strong>in</strong> oenem Augenblicke, wenn doe leste Trompede blosen<br />
werd, dann weret doe Dauen for dat unfergänglike Liewen upston un wui weret<br />
ferwannelt weren. Düt Luif, wat fergoet, sall antoen, wat nich fergoet, un düt Luif,<br />
wat stiarwen mott, sall anniemen, wat nich sterft. Wenn dat, wat fergoet, dat<br />
annimmet, wat nich fergoet, un wenn dat, wat sterft, dat annimmet, wat nich sterft,<br />
dann werd dat Weort wor, dat schriewen stoet: Doe Daud est fernichtet. Daud, wo<br />
est du<strong>in</strong>e Angel? Daud, wo est du<strong>in</strong>e Macht? Dem Daue su<strong>in</strong>e Angel est doe<br />
Sünne. Der Sünne iare Macht est dat Gesett. Gott sui Dank, doe us doe Macht duür<br />
Jesus Christus, iusen Heren, giewen hät. Loewe Broör, stot faste, lodet jiu nich<br />
ümmestaiden un striewet for Gott su<strong>in</strong> Wiark! Jui wiedet jo, dat jiue Arboet <strong>in</strong> dem<br />
Heren su<strong>in</strong>em Denste nich ümmesüss est.<br />
16-1-4<br />
Met der Stuür for doe Armen <strong>in</strong> Jerusalem küöne jui dat sau maken, os ik dat <strong>in</strong> den<br />
Gemoenen <strong>in</strong> Galatien <strong>in</strong>richtet häwwe. Joeden ersten Dagg <strong>in</strong>ner Wieken sall<br />
joeder fan su<strong>in</strong>em Ferdenste wat truüggeloeggen un sau fiel tohaupesparen, os<br />
em geot dücht. Dann briuket nich mer sammelt teo weren, wenn ik wuirkuome.<br />
Dann will ik Männer, doe jui iutwälen küönt, met Broewen no Jerusalem schicken,<br />
dat soe doe Gawen dor afgiewet. Wenn et der Moögge wert est, dat ik sümst<br />
henroese, dann küönt soe metgon.<br />
16, 5-9<br />
Ik kuome no jiu, wenn ik Mazedonien besocht häwwe. Do will ik mui owwer nich<br />
lange uphaulen. Bui jiu will ik länger bluiwen, fillichte den ganßen W<strong>in</strong>ter; wenn ik<br />
dann wuiderroese, küönt soe metgon. Ik will jiu dütmol nich im Forbuigon<br />
besoöken un huape, dat ik oene Tuitlang bui jiu bluiwen kann, wenn doe Her et<br />
well. Huir <strong>in</strong> Ephesus will ik no bet P<strong>in</strong>gsten bluiwen. Huir stoet oene graude Duür<br />
uapen, doe fiel fersprecket, wenn auk fiele giegen mui send.<br />
16, 10-12<br />
218