PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
prisoners, and had appointed Juan Atonal judge.<br />
Today in Zinacantan, during the Christmas pantomimes,<br />
women's supposed magical power is flaunted by the Dames,<br />
who attempt to defend their consorts from the Bull's murderous<br />
charge by brazenly lifing their skirts. But the Bull, undaunted,<br />
makes a mockery of their efforts by goring their husbands in a<br />
vital place.<br />
The association of licentious dances with heretical religions<br />
Two men climbed up. They went to get some<br />
fruit. The children stayed below. Yes!<br />
The tree suddenly cracked. "What are you doing,<br />
Xut? I don't want you to fell the tree!" said the ones<br />
who had climbed the tree.<br />
Well then, when the tree fell, Our Holy Father—<br />
[Xut] turned into Our Holy Father—he felled the<br />
tree. The ones who had climbed the tree turned into<br />
pigs. After that he stuck tortillas on their faces, one<br />
after the other. To this day pigs have them stuck on<br />
here. They still say that [pigs] are Our Holy Father's<br />
elder brothers. Yes!<br />
That's how it is. It was the younger brother who<br />
made the tortillas and stuck the tortillas on their<br />
faces, one after the other. That's how pigs were<br />
born.<br />
But they were Our Holy Father's elder brothers,<br />
they say, you see. But Our Holy Father was the<br />
younger brother. But Our Holy Father won out to<br />
this day, it seems. That's how it was, of course!<br />
That's the way it was.<br />
See also T13, T162, and their notes.<br />
Well, do you want to hear about when the king<br />
appeared, the Indian king? Me, I heard about it. My<br />
father told me. My grandmother told me about when<br />
the Indian king appeared here at Our Holy Mother,<br />
Muxul Vitz. A bo—y would bar the way there. He<br />
was always ly—ing there on his stomach, every day,<br />
every single day. He would stop the people going to<br />
and from San Cristobal, on the path. "Give me one<br />
of your torti—lias!" he said. "Give me one of your<br />
o—ranges!" he said.<br />
"See here, what do you do, loafer? Work! You<br />
have hands, too! I buy fruit to eat because I work,<br />
because I'm a man," said the travellers to San Cristobal.<br />
Whoever were his friends, then, "Well, do you<br />
want a tortilla?" said the people, those people [who<br />
were his friends].<br />
XUN VASKIS 105<br />
The Three Suns<br />
T155<br />
The King and the Ring<br />
T113<br />
persists today in wild stories about the rites that are celebrated<br />
by Protestant missionaries in Ixtapa.<br />
Xun's brief digression about the Bird refers to the activities in<br />
1911 of Jacinto Perez, nicknamed "Pajaro." Although this Chamulan<br />
general was of average height, time has apparently made<br />
the Bird walk taller (Moscoso Pastrana, pers. comm.). See also<br />
T22, T65, T66, T116, T153, T154, and their notes.<br />
7Imuy 7a li cha7-vo7 vinike bu ssa7ik tal Io7bol, te<br />
kom i 7a li k'oxetik ta 7olon 7une. Ji7!<br />
Bweno, 7a li stotzlij xa li te7e. "K'u me chapas,<br />
Xut, mu me jk'an xalomes i te7e," xi li much'u<br />
muyem ta te7 7une.<br />
Bweno pwes, k'alal lorn i te7 7une, 7a li<br />
jch'ul-tottik 7une jch'ul-tottik xa pas ja7 7islomes i<br />
te7e, 7a li much'u muyem ta te7 7une chitom xa spas<br />
7un, laj snap'annap'anbe memela tzat 7un, te nap'al xi<br />
toe k'al tana 7oy chitom 7un, sbankil jch'ul-tottik xiik<br />
to. Ji7!<br />
Ja7 yech, 7a li 7itz'inal 7une ja7 la smeltzan<br />
memela snap'annap'anbe ta ssat i 7a li 7a li vaj 7une<br />
yech'o 7ayan i 7a li chitom 7une.<br />
Bu, ti sbankil jch'ul-tottik xiik chava7i 7une, yan i<br />
jch'ul-tottik 7une ja7 7itz'inal pero si mas 7ikaji k'al<br />
tana li jch'ul-tottik ya7el 7une, ja7 yech a7a, ja7<br />
yech.<br />
Bweno, mi chak'an chava7i, 7a ti k'al 7ayan ti reye<br />
7intyo reye, 7a li vo7one 7ika7i, liyalbe jtot liyalbe<br />
jmuk'ta me7 k'al 7ayan ti 7intyo reye Ii7 ta<br />
jch'ul-me7tik Muxul Vitze, te ta smak jun be jun<br />
kre—m te xpate—t ta j-mek skotol k'ak'al, skotol<br />
k'ak'al ta j-mek, 7a li jjobelajele che7e, ta smak ta be,<br />
"7Ak'bon junuk 7avo—t!" xi. "7Ak'bon j-p'ejuk<br />
7anaranjaaa!" xi.<br />
"K'e k'u xana7 jaragan, 7abtejan, 7o 7ak'ob 7uk, ta<br />
jman Io7bol jlo7 yu7un chi7abtej yu7un vinikon," xi<br />
li jjobelajele. Much'u 7amigo che7e, "Bweno, mi<br />
chave7 junuk vaj?" xi li krixchano, much'u<br />
krixchanoe.