22.03.2013 Views

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

288 SMITHSONIAN CONTRIBUTIONS TO ANTHROPOLOGY NUMBER 23<br />

This same plot, considerably abbreviated—substituting agouti<br />

meat for venison and lacking the elaborate cooking scene and<br />

final exoneration of the husband, was recorded in Chenalho<br />

(Guiteras-Holmes, 1961:261). A similar drama is described in<br />

Tenejapa (Stross, 1973, T8). But the story is not restricted to<br />

Chiapas. The Ixil recount the sad fate of a dog who tattles on his<br />

mistress and pays with his life, while his disillusioned master<br />

abandons his home (Shaw, 1972:118-119). In Panajachel is told<br />

the following: A merchant, advised by his friends of his wife's<br />

infidelity, spies on the two lovers. When the man feels nature's<br />

call, his mistress advises him to take advantage of a hole in the<br />

wall that her husband always uses. Her canny husband wields his<br />

blade and then has two sausages made; one of pork and the<br />

other, of course. The woman complains that she is too sick to<br />

cook, and so her husband prepares the meal. She tastes the<br />

delicacy and is driven by thirst, gulping the water till her belly<br />

bursts. Under their bed is found a body, but after a brief<br />

investigation, the husband is found quite innocent (Tax, 1950,<br />

T49). Two slightly varying Chorti tales stress the husband's lack<br />

of manliness. In the first, a henpecked salesman is counseled by<br />

his neighbors. He lies in wait by the door, while the couple feasts<br />

and makes love. Then he lops off the lover's protruding penis.<br />

As in Tonik's account, the wife drags her lover's body "like a<br />

dog" to a ravine, where she dumps it (Fought, 1972:235-240). In<br />

the second narrative the travelling man even makes the tortillas<br />

and sleeps on the floor, while his wife cavorts in bed with her<br />

lover. Following his neighbor's advice, he waits until they are<br />

asleep, slips in, does the deed, and slips out with the trophy. His<br />

wife buries the corpse under the hearth. Two weeks later her<br />

husband returns and offers her some salted "venison." After she<br />

has praised its flavor, her husband reveals his trick and puts her<br />

to shame (Fought, 249-254).<br />

The subplot to Tonik's tale explains why today's dogs are<br />

dumb beasts. The Totonacs also believe that dogs once spoke<br />

(Ichon, 1969:57). In a tale from Chamula the dog was struck<br />

dumb for revealing to his master's father his master's illicit affair<br />

(Gossen, T2). Again, in Panajachel, it is said that dogs used to<br />

tattle on their mistresses, and so had their heads and tails<br />

changed around (Tax, 1950:2674). In the stories from Chenalho<br />

There used to be a boy once. He was an orphan.<br />

He didn't know how to work. With [the help of] a<br />

little burden he grew up. With [the help of] a little<br />

burden he reached manhood. It was wherever he<br />

found someone who wanted their ba—sket carried,<br />

[who wanted] their co—rn gruel carried when they<br />

sold their corn gruel, or whatever is sold by the<br />

Ladinas. That was how he supported himself. That's<br />

how the little porter reached manhood. So he didn't<br />

know how to work. He didn't know how to hoe. He<br />

didn't know how to clear the land. He didn't know<br />

how to do the work, because he grew up as an<br />

orphan. Maybe ten years passed like that in the place<br />

where he was brought up, where he ate. [Ten years]<br />

had passed when the owner of the house where he<br />

grew up died. It was there where he a—te and drank<br />

and reached manhood.<br />

A Ring and a Drink<br />

T87<br />

and Tenejapa, mentioned above, the dog's mouth is turned into<br />

an anus (Guiteras-Holmes, loc. cit.; Stross, loc. cit).<br />

But lurking behind the cheating wife and tattling dog is the<br />

mischievous deer that plays dead only to rush away at the<br />

hunter's approach. The man's failure as a hunter is mysteriously<br />

linked to his failure as a husband. Following the deer into the<br />

folk literature of Middle America, the pursuer soon becomes<br />

caught in a thicket of murderous themes. Recall the poor man<br />

who goes hunting in a desperate attempt to rid himself of his<br />

Charcoal Cruncher wife's head, stuck tight to his shoulder.<br />

When a deer passes by, her head leaps onto its back and is<br />

carried off to its eventual demise. From the Popoloca comes a<br />

tale of children killing their father and feeding his flesh to their<br />

mother, who thinks it is deer liver (Johnson and Johnson,<br />

1939:221). And the Mixe tell of two children who murder their<br />

grandfather and feed his testicles to their grandmother, saying<br />

that they are deer liver. The children later become sun and moon<br />

(Miller, 1956; T3, T4). Mixtecs recount the adventures of two<br />

boys who, when told by their mother to take their father his<br />

food, shoot him down. Their father, in fact a deer, is skinned by<br />

them and his flesh is fed to their mother. They, too, become sun<br />

and moon (Dyk, 1959:10-12). Also suggestive is a Kekchi tale<br />

from, Belize in which three boys are brought up by their<br />

grandmother, who secretly has a tapir for a lover. She<br />

gives all their food to her lover, dropping the bones beneath<br />

their hammocks—tricking them into believing that they have<br />

eaten the meat themselves. But a trogon tells them the truth, and<br />

so they trap and kill the tapir. They feed the tapir's penis to their<br />

grandmother. She suspects a plot and goes to get water. Eventually<br />

two of the boys turn their brother into a monkey and kill<br />

their grandmother. Later they become the sun and Venus (J. E.<br />

Thompson, 1930:120-121).<br />

So what first seemed to be a story chronicling the infidelity of<br />

a humble corn farmer's wife and the tale-telling of his dog was,<br />

at least at one time, part of a cosmic epic that must have rivalled<br />

the tale of the three brothers and the honey tree! Unfortunately<br />

we cannot even guess the religious significance that this tale<br />

might have had. See also T26 and notes.<br />

7Oy to 7ox la jun krem ti vo7ne me7on la, mu la<br />

sna7 x7abtej, 7unen 7ikatzil la te xch'i 7o, 7unen<br />

7ikatzil la sta 7o vinikal, ti bu la sta ti jun buch'u<br />

sk'an kuchbel ech'el smo—ch, kuchbel ech'el yu—1 ti<br />

k'al chchon yule, k'u chchon ti jxinulanetike, ja7 la<br />

yech 7ive7 7o, ja7 la yech ti 7unen j7ikatznom ti<br />

k'utikuk sta vinikal, ja7 la ti mu sna7 ti x7abtej, mu<br />

sna7 ti svok' 7osil, mu sna7 sboj 7osil, mu sna7 k'u<br />

chcha71e ti yabtele, yu7un la me7on ch'i, lok' nan<br />

lajuneb jabil ti k'usi xi bu tz'itesat, ti k'usi xi bu ve7,<br />

lok' la ti cham la ti yajval na ti bu ch'i 7une, ja7 xa la<br />

ti bu xve—7 xuch' vo7 sta vinikal.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!