PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
184 SMITHSONIAN CONTRIBUTIONS TO ANTHROPOLOGY NUMBER 23<br />
drunk. The man came to, a little. "What's happened<br />
to me? [Why] do I feel wet?" he said. He touched his<br />
head when the Spook left. "Eh, but this is terrible!<br />
It's probably a horrible devil taking me off to his<br />
house or to his cave," said the drunk.<br />
He waited 'til he came to a little. His hair was<br />
wetted down. He pretended not to move. He felt<br />
how cold [the Spook's] horrible hand was, how [his<br />
head] kept being touched and lifted up. He just<br />
waited for [the Spook] to go away. Then he rushed<br />
off home. He went to his house. He arrived home.<br />
His house was unlocked. He arrived. "Wife, I'm not<br />
at all well. I almost died. Don't you see, the Spook<br />
would have taken me off if your house weren't<br />
unlocked. He was following right behind me." Oh,<br />
the Spook knocked on the door. He knocked on the<br />
boards. He kept picking up the hens. He kept picking<br />
up the chickens. He shook the chickens off the peach<br />
tree. And the chickens were squawking now.<br />
But you see all the chickens flew off. The woman<br />
noticed, when it dawned the next day, that the hens<br />
were lying about, some of them wounded. The sun<br />
set. Maybe it was at dusk. She finished putting her<br />
chickens in her house. [The Spook] looked for the<br />
house.<br />
He tried to open it. He tried to look in the house<br />
on the second night. The same thing happened. But<br />
now it was the dog he hit. They had a pig. He came<br />
and pulled their pig along. He was going to tie the<br />
pig up somewhere else. "But, husband, our pig has<br />
gone!" [she said].<br />
"It probably hasn't gone. It's the disgusting devil<br />
who is bothering us. [He'll stop] after the three<br />
nights are up. Don't be scared," said the man.<br />
"Never mind, if it's just a pig it can be replaced. If<br />
it's just a chicken it can be replaced. But if it's me<br />
who dies, me who goes, then there will be no one to<br />
come prepare the food for your chickens and pigs.<br />
But so long as I'm alive, never mind!" he said. "In<br />
the end you'll see." At daybreak after the second<br />
night they saw a puddle of blood by the door. Who<br />
knows if it was just the dog's blood or what. Their<br />
dog was not there at dawn.<br />
You see, the dog had gone to the stile. The dog<br />
was curled up there asleep.<br />
But one of its ears was hurt. You see it was<br />
because [the Spook] had cut off its ear. Who knows<br />
what use it was to him.<br />
You see, the dog's ear had traveled this far from<br />
the stile. The dog's ear was lying there. "It's clear<br />
that he's the one who is bothering us, but he'll go.<br />
He must have a house somewhere," said the man. On<br />
the last night he readied his gun, he readied his stave.<br />
He looked to see if [the Spook] had arrived. [The<br />
ti vinik 7une, 7a ti vinik 7une, yul la j-tz'uj ti<br />
xch'ulele. "K'usi ti chicha71eat ti t'uxulon chka7ie?"<br />
xi la. Spik la ti sjol 7un ti k'al 7ibat taj j7ik'al 7une.<br />
"7Ee, pero muk' lek H7e, yil pukuj nan chiyik' ech'el<br />
mi ta sna van mi ta xch'en van," xi la ti jyakubel<br />
7une.<br />
Va7i 7un, smala la ti yulyultik j-tz'uj xch'ulel 7une,<br />
tzebiltasat la, mu la xbak' xa xcha71e sba 7un, ya7i la<br />
ti k'u ssikil ti sil k'obe, k'u x7elan ti chpikulanat<br />
chtoyilanat, smala la naka nox ti bat 7une, ja7 7o la<br />
ssalbe ech'el ta sna 7un, bat la k'al sna 7un, k'ot la ta<br />
sna 7un, jamal la ti sna 7une, k'ot la 7un. "7Antz,<br />
muk' 7onox lekon, lilaj 7ox ti yechuke, muk' xavil,<br />
bu, nibat ta j7ik'al ti manchuk jamal 7anae, tijil me tal<br />
ta jpat." Jii, ti j7ik'ale stij la ti7 nae, stij la ti tenel<br />
te7e, spetulan la ti me7 ch'eke, spetulan la ti kaxlane,<br />
slilin la ta turasnu ti kaxlane, 7i x7eklajet xa ti<br />
kaxlane.<br />
Bu la xavil, ti kaxlan 7une, 7a li laj la viluk 7un, ta<br />
yok'omal sakub 7osil ja7 xa la ti bu patajtik i me7<br />
kaxlane, yayijemik xa la j-lom, 7iyich' la kwenta ti<br />
7antz ta yok'omal 7une, mal ti k'ak'al lek nan<br />
7orisyontik ya7el 7une, laj la stik'an ta sna ti yalak'<br />
7une, ssa7 la na.<br />
Buy, ya7uk la sjam ya7uk la sk'el ti na, k'ot ta<br />
xchibal 7ak'ubale, ja7 no la yech tz'i7 xa la, tzmaj<br />
noxtok tz'i7, 7o la xchitom ta la xtal snitbel ti<br />
xchitome, j-jot xa 7o la bu xba xchuk ti chitom.<br />
"Pero bat taj jchitomtike, vinik!"<br />
"Mu nan xbat yu7un ja7 li porkeriya pukuj<br />
chiyilbajinotike ja7 to ti mi tz'aki 7oxib 7ak'ubale,<br />
mu xaxi7," xi la ti vinik 7une. "Yil nan yil, mi chitom<br />
no 7ox a7a, ta xk'ex, mi kaxlan no 7ox a7a, ta xk'ex,<br />
yan ti chamikon vo7one batikon vo7one, mu xa<br />
yu7unuk 7o buch'u xtal spasbe sve7el 7avalak'<br />
7achitom bi 7a, yan Ii7e yal ti kuxulone, yiyil," xi la.<br />
"Lajeltza xavil 7un." Sakub ti 7osil xchibal 7ak'ubal<br />
7une, ja7 to la chil 7a li 7oy la te tz'anal ch'ich' ta ti7<br />
na 7un, ja7 mu jna7tik mi ja7 no 7ox xch'ich'el ti<br />
tz'i7e ti k'usi 7une, ti j-kot stz'i7e ch'abal la sakub<br />
7un.<br />
Va7i 7un, 7a ti tz'i7e bat la ta ti7 be, te xa la<br />
mochol vayem ti tz'i7 7une.<br />
Buy, yayijem la jun xchikin 7un, xavale yu7un la<br />
sjosbe ech'el i xchikin 7une, jna7tik la k'u stu7un 7un.<br />
Va7i 7un, 7a la ti xchikin 7un ti tz'i7 7une, bu, xi la<br />
snamal xanavem ech'el ta ti7 be 7une, te la metzel ti<br />
xchikin ti tz'i7 7une. "Xvinaj ti ja7 chiyilbajine pero<br />
yu7un li chbat 7une che7e, te bu sna," xi la ti vinik<br />
7une. Slajeb xa la 7ak'ubal 7un, 7ixchapa la stuk',<br />
7ixchapa la 7a li yak te7, sk'el la mi 7o chk'ot, k'ot la