22.03.2013 Views

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

204 SMITHSONIAN CONTRIBUTIONS TO ANTHROPOLOGY NUMBER 23<br />

good. I would keep going. I would go for half a<br />

year. I would go for four months or three months. I<br />

would go like that. Then I would come back [home].<br />

I would go, then I would come back. Where I<br />

thought the pay was good, where I was paid well, I<br />

would go there. That Old Jose Ruis was so kind to<br />

me, so I worked there a long time. If the girls went<br />

to the movies, me, I stayed with my old mistress.<br />

"Eat some bread! Drink some cocoa! Don't go!<br />

Never mind, daughter, we'll stay here," she told me.<br />

I would stay with the old women.<br />

[They were nicer.] They were nicer. If my mother<br />

came she was given oranges, sweet lemons, squashed<br />

bananas to take. She was given them to take along to<br />

eat. My mother was loved.<br />

The thing is, why wouldn't I like my master since<br />

my master was good? That's why I stayed a long<br />

time there. So I was there a long time.<br />

Tonik's estimate of the time the airplane first appeared over<br />

Zinacantan is off by only two years. It was fifty-two years<br />

before her reminiscences, in 1920. Romin Teratol's mother<br />

remembers that, when the first airplane appeared in the sky over<br />

Zinacantan Center, the people ran into their houses and slammed<br />

the doors tight, believing that the end of the world was upon<br />

them. The second plane must have passed over San Cristobal in<br />

1924. I am unable to trace the identity of the Pineda leader<br />

whose wife was in hiding. The name Villalobos is not familiar to<br />

the historian Moscoso Pastrana.<br />

In Zinacantan sheep are raised for wool, but never for their<br />

meat. Tonik is almost unique among Zinacantecs in eating<br />

mutton, on which there is a strong taboo. This is a measure of<br />

her close relations with the Ladino world. Tonik and other<br />

Zinacantecs, who worked for the Instituto Nacional Indigenista,<br />

were often obliged at INI banquets to eat the mutton that this<br />

institute of applied anthropology unaccountably served to<br />

Indian officials.<br />

Some measure of the nature of past Ladino-Indian relations is<br />

hinted at by Tonik's gratitude to her employers for presenting<br />

her mother with squashed bananas, no longer deemed fit for<br />

Ladino consumption. Recalling the seduction, or perhaps rape,<br />

Once there was an orphan.<br />

The orphan sufffered greatly. Whatever the master's<br />

children ate, they ate first. They drank first. The<br />

poor girl was given the leftovers. Of the things that<br />

they ate she was only given the leftovers. She wasn't<br />

given anything good.<br />

"Why am I suffering, My <strong>Lo</strong>rd?" she said. Her<br />

master was a pig killer.<br />

"Mary, come!" said [her mistress]. [Mary] went.<br />

"Go wash the tripe!" she said. [Mary] picked up her<br />

little old shawl. The child wrapped it around her and<br />

went to wash the tripe.<br />

Cinderella<br />

T84<br />

7o ta kriaraile, chibat batel 7un, 7o xibat 7o71ol jabil<br />

7o xibat chanib 7u 7o 7oxib 7u ja7 yech chibat ja7 7o<br />

chital, chibat ja7 7o chital, ja7 ti bu lek kanal ta xkil<br />

bu lek xtojvan 7une ja7 te chibat, ja7 toj lek k'ux<br />

xiya7i taj mol Jose Ruis 7une ja7 jal te ni7abtej te<br />

yo7e, mi xbat ta sine li ninyaetike chikom vo7one ta<br />

jchi7in i jme7el 7ajvale. "Chave7 7akaxlan vaj<br />

chavuch' 7achukul7at mu xabat yiyil,«7ijita,<br />

komikotik," xiyut 7un. Chikom jchi7uk ti me7eletik<br />

7une.<br />

Mas lek yo7on, mi xtal jme7e ch7ak'bat ech'el li<br />

naranja lima, batz'i Io7bol t'usemike cbJak'bat ech'el<br />

slo7, k'anbil ti jme7e.<br />

Va7i 7un, k'usi xi mu jk'an kajval 7un ti lek i kajval<br />

chava7i 7un, yech'o xal ti ja7 jal nijalij te yo7 7une,<br />

ja7 jal teon te yo7e.<br />

of Tonik's mother by her employer's sons, and the desperate<br />

circumstances of her stepfather, who returned from his rented<br />

lowland cornfield with only a neckerchief to cover his nakedness<br />

(T149), it is interesting to hear the priest of Zinacantan in<br />

1819, after he had been accused of negligence for letting his<br />

flock stray. In that year the town of Acala, in the heart of the<br />

lowland area farmed then and now by Zinacantecs, tried to force<br />

the Zinacantec farmers to settle in Acala. But they refused,<br />

objecting that their homes were in the highlands. The curate<br />

explained that they were forced to look elsewhere for farming<br />

land because their own land was either so reduced in area or so<br />

sterile as to be quite useless. He then lashed out at the lowland<br />

ranchers who, he claimed, maintained the Indians in perpetual<br />

serfdom, by paying them such low wages for their work, and by<br />

loaning them the great sums of money that they required for the<br />

food and drink, which they were.obliged to provide at the<br />

constant round of fiestas in Zinacantan center. They were<br />

"forced to cheat and often to steal and they are always poor." So<br />

great was their indebtedness that they sent their women to San<br />

Cristobal to work as maids, only to have them "return home<br />

ravished and pregnant" (Reyes Garcia, 1962:45-46). See also<br />

T14, T112, T148, T154, and their notes.<br />

7A ti vo7ne 7oy la jun me7on.<br />

Va7i 7un, 7abol la sba ta j-mek ti me7on, mi 7a la ti<br />

k'u slajes ti xch'amaltak ti 7ajvalile, ja7 la ba7yi<br />

chve7, ba7yi chuch'ik vo7, 7a ti prove tzebe, sovra la<br />

ch7ak'bat, 7a la ti k'u tzlajese, naka la sovra<br />

ch7ak'bat, mu la bu x7ak'bat k'usuk lek.<br />

Va7i 7un, "K'u no van yu7un ti 7abol jbae,<br />

kajval?" xi la. Jmil-chitom la ti yajval 7une.<br />

7A li "Maria Ia7!" xi la. 7A li chbat la 7un, 7i<br />

"Chba sap i bikile!" xi la. Stam la, 7oy la yunen<br />

k'a7-revoso 7un, ja7 la smochin ech'el chbat la ssap ti<br />

bikil ti 7olol 7une.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!