22.03.2013 Views

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

from San Felipe, it seems. That's why she said "sire."<br />

"Do me a big favor, sire, please! Untie me! Those<br />

two hundred and fifty [pesos] you want, I can't bring<br />

them. I haven't any money. I'm poor."<br />

"But what are you doing at nighttime? But why<br />

do you have to stop people? You must be guilty of<br />

something. That's why you're tied up like this," he<br />

said.<br />

"If only you would, if you would untie me, then<br />

follow right behind me. We'll go. I'll go sell my<br />

house and my land because I'm all alone at home. I<br />

haven't anyone to order about," she said.<br />

"Where is your land? Tell me all about where<br />

your house is, your land, then I'll go ask if anyone<br />

wants to buy them. Then I'll untie you if I've found<br />

an owner for it, someone who will buy it," he told<br />

her.<br />

"But then I'll still die here for sure!"<br />

"Oh, then you'll surely die!" He took his revenge.<br />

He didn't untie her. That man returned home.<br />

"Oh, I will not tell you where my house is. Be<br />

patient for me to tell you where it is. Just follow<br />

behind me. I'd like you to untie me," she had said.<br />

"Oh, I certainly won't untie you!" The man was<br />

still smart. He didn't untie her. If he had untied her,<br />

she would have fled!<br />

He didn't untie her. He left. He went back. "Let<br />

her die of starvation!" he said.<br />

An old man came by, too. "What happened to<br />

you, girl? What happened to you, woman? Why are<br />

you tied up like this?"<br />

"I don't know, sire. I don't know. They're making<br />

me suffer so because I went out to amuse myself in<br />

the dark last night, it seems. I went out to amuse<br />

myself. I thought I was going out to have fun. What<br />

good was it? See how I was blamed! I'm tied up<br />

here."<br />

"Oh, but I can't touch you. Don't you see, the<br />

townspeople here, I don't know what the magistrate<br />

said, but if it's on the magistrate's order, it's best if<br />

you die," said the gentleman, too.<br />

"Well, if that's all there is to it, then, who cares if<br />

[I die] of starvation or what!" she said. It got to be<br />

five or six o'clock in the evening. That awful boy<br />

just took along his knife. It reached eight or nine<br />

o'clock at night when there weren't any more people<br />

[around]. He just cut her throat. He killed her. He<br />

killed her. He didn't lover her any more. So that's<br />

how that deceitful one lo—st! He killed her. She<br />

died. Then, when she had died, he left her untied. He<br />

abandoned her in a heap. Then he went off. The next<br />

TONIK NIBAK 229<br />

la ti 7antz 7une, yech'o ti "to" xut. "7Abolajan jutuk,<br />

to, 7abolajan, titinon, 7a taj dos syentos sinkwenta<br />

tak'in chak'ane, muk' bu xkich' mu7yuk tak'in<br />

me7onon."<br />

"Pero k'u chasa7 ta 7ak'ubaltik pero k'u xatu7un<br />

chamak ta be krixchano, yu7un tek k'usi 7amul,<br />

yech'o xal la x7elan chachuke," xi la 7un.<br />

"Ja7 xa nox mi xak'ane, mi chatitinone, 7ikta nan<br />

7un bi 7a, tijlan ech'el ta jpat battik ta xba jchon ti<br />

jnae, ti kosile, yu7un jtuktuk ta na, muk' buch'u<br />

jtak'i," xi la 7un.<br />

"Bu lavosile 7albon ech'el 7a li srasonal buy lanae,<br />

lavosile, 7ikta nan chba kal mi 7o buch'u sk'an sman,<br />

ja7 chajtitin ti mi yu7un 7ijtabe yajval buch'u<br />

smane," xut la 7un.<br />

"Pero yu7un xa 7onox Ii7 chicham 7o 7un bi!"<br />

"7Ay, yu7un me chacham 7o 7un a7a!" <strong>Lo</strong>k' la<br />

smanya 7un, muk' la stitin 7un, sut la ech'el tzna taj<br />

vinik 7une.<br />

"7Aj, mu xakalbe buy ti jna 7a, 7a ti chakalbe<br />

buye, pasensia tijlan no 7ox ech'el ta jpat chak<br />

7atitinone," xi la 7un.<br />

"7Aj, mu xajtitin 7un bi 7a!" P'ij 7onox ti vinik<br />

7une, muk' la stitin, 7a ti stitinuke, 7ijatav!<br />

Va7i 7un, muk' la stitin 7un, bat la, sut la ech'el,<br />

"Tek chamuk ta vi7nal!" xi la.<br />

Tal la jun mol noxtok 7un. "K'usi 7apas 7un, tzeb,<br />

k'usi 7apas 7un, 7antz, k'u 7onox yu7un ti x7elan<br />

chukulote?"<br />

"Mu jna7, to, mu jna7, tol 7abol jba xixcha71eik<br />

yu7un lok' jkux ko7on ti samel ya7el ta 7ak'ubaltike,<br />

lok' jkux ko7on lok' paxyajkon ti chkale, k'u stu k'e<br />

x7elan 7ijta jmul 7un, chukulon 7un Ii7i."<br />

"7Aj pero mu stak' xajpik, mu xavil 7a li Jtek-lum<br />

Ii7i mu jna7 ti k'u xi xi li preserente, yan ti mi<br />

tzmantal preserente yu7un tek chaman," xi la ti<br />

jtata7tik noxtok.<br />

"Bweno, muk' sk'oplal 7un che7e, yu7un yech<br />

pasensia mi vi7nal k'usi!" xi. Sta la vo7ob mi vakib<br />

7ora ti k'ak'al 7une, solel la stam ech'el skuchilu taj<br />

mu krem, 7ista vaxakib 7ora mi baluneb 7ora<br />

7ak'ubal ti k'al ch'abal xa krixchano 7une, solel la<br />

stuch'be snuk' la, smil la, smil, mu xa la sk'an, ja7 la li<br />

ch'a—y 7o taj manyoso x7elan, smil la, cham la 7un,<br />

ja7 to la stitin komel k'al cham xa 7oxe, te la butul<br />

7iyikta, ja7 to la bat, 7istak ech'el 7a li cha7-vo7<br />

mayol ti preserente ta yok'omal lek nan lajuneb 7ora

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!