PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
218 SMITHSONIAN CONTRIBUTIONS TO ANTHROPOLOGY NUMBER 23<br />
said the king. When [the man] was summoned [the<br />
king] tested him out to see what he did. [The man]<br />
went to [the king's house]. He left [home].<br />
"God, My <strong>Lo</strong>rd, what can I do? Please don't let<br />
me be anxious. Please don't let me be afraid, my little<br />
walking stick. Please watch over me, defend me.<br />
Please don't make me tell you when. . . . God, My<br />
<strong>Lo</strong>rd, my little walking stick, let them see whatever<br />
I ask of you. Prepare a turkey, prepare a sheep,<br />
we—11-done, well-prepared. Let them eat. Let them<br />
see that it comes at your command, that I don't<br />
steal—not one thing," he said as he left his house. He<br />
told his walking stick.<br />
He arrived. "No, [the meal] will come. See, I<br />
myself will pray to the holy earth." When he arrived<br />
he said to the king, "God, Jesus Christ, what is your<br />
command?"<br />
"There's no order, son. Why is it that now you<br />
have everything [you need]? You eat now. You had<br />
a celebration when your children were baptised.<br />
Where does your money come from? So do you<br />
steal? So that's why your neighbors there have been<br />
ruined by robberies?" asked [the king].<br />
"No, I never steal. I just remember [to pray] to<br />
My <strong>Lo</strong>rd. My <strong>Lo</strong>rd, bring me my meal. I'd like to eat<br />
chicken, I'd like to eat that. I'd like to eat beef. If I say<br />
that, it knows how to come. My meal comes already<br />
prepared, already cooked," said the man when he<br />
arrived.<br />
"Well, if you are telling the truth, if you can do<br />
that, let's go. I really want a sheep we—11 prepared<br />
and a turkey well-done. We'll eat here, sharing it<br />
with my wife and my children," said the king. "Then<br />
I certainly will let you go!" [the man] was told.<br />
He was given [the meal]. He asked for it this way,<br />
"My little walking stick don't let me be anxious or<br />
afraid since Our <strong>Lo</strong>rd gave you [to me] for [this<br />
reason]. I have been asked for a turkey. I have been<br />
asked for a sheep. Please prepare them for me. Let<br />
them see, so that I can escape or I'll just suffer death.<br />
My two little children will be left with my wife in<br />
hardship," he said.<br />
Then when he saw [the king], "If you don't do<br />
anything to me, if you let me go I'll certainly give<br />
you your meal. It will come right away, just as long<br />
as you eat right away," he told the king.<br />
The king saw. "Bring it to me then, the meal that<br />
is already cooked now. Bring the table! Get the<br />
bowls, then. Let's eat!" said [the king].<br />
"No, the bowls will come. Our <strong>Lo</strong>rd will bring<br />
them himself. He knows how to bring them," he<br />
said. The meal was set. They ate. The king's place<br />
was set, the gentleman's place was set. The man and<br />
the king [sat] next to each other. They ate, together<br />
with the king's wife and children.<br />
7aval," xi la ti reye. Spas la proval k'u x7elan ti k'alal<br />
7itake ta 7ik'el, bat ti ta snae, lok' ech'el.<br />
"Dyos kajval k'u ta jnop 7un, mu me xavak'on ta<br />
7at-7o7on 7un, mu me xavak'on ta xi7el 7un, kunen<br />
nam-te7, 7avokoluk me 7un, k'elon me 7un, pojon<br />
me 7un, mu me pwersauk xakalbe ti k'alal dyos<br />
kajval kunen nam-te7 7ak'bo la yilik k'utikuk<br />
chajk'anbe, meltzano tal j-kotuk tuluk', meltzano tal<br />
j-kotuk chij, le—k tok'on, lek meltzajem, 7ak'o la<br />
ve7uk yil, 7ak'o sk'el ti yu7un ta xtal ta 7amantal<br />
vo7ot 7une, mu yu7unuk vo7nikon ta xi7elk'aj,<br />
mu7nuk k'usi 7une," xi la ech'el ti ta sna 7une.<br />
7Iyalbe la ti snam-te7 7une.<br />
Va7i 7un, k'ot la 7un. "Mo7oj, te ta xtal, jtuk ta<br />
jk'opon avil i ch'ul-balamile," "Yox Jesu-kristo<br />
kajval k'usi lamantal?" xut la k'otel ti rey 7une.<br />
"Mu k'usi mantal, 7ijo, k'u yu7un ti skotol xa k'u<br />
7oy 7avu7une, chave7 xa chapas k'in 7i k'alal 7iyich'<br />
vo7 lach'amale, bu chata tak'in, man me cha7elk'aj<br />
man me yu7un laj xa ta 7elk'anel buch'utik<br />
7abesinotak teye?" xi la.<br />
"Mo7oj, muk' bu jna7 xi7elk'aj, k'ajom no 7ox ta<br />
jna7 li kajvale. Kajval 7ak f bon tal jve7el chak jti7<br />
kali kaxlan, chakjlajes ka7i H7i, ta jti7 ka7i bek'et.<br />
Mi xi 7une, te sna7oj ta xtal 7un, meltzajem xa tok'on<br />
xa chtal ti jve7el 7une," xi la ti vinik k'otel 7une.<br />
"Bweno, 7a ti mi yech 7aval, mi xana7 yech chak<br />
taje, bamos, ta jk'an lek j-kotuk chij lek meltzanbil<br />
xchi7uk j-kotuk tuluk' le—k xa tok'on chive7otik H7,<br />
ta komon xchi7uk i kajnile xchi7uk i jch'amaltake,"<br />
xi la ti rey 7une. "7Ikta nan chajkolta ech'el 7un bi<br />
7a!" x7utat la.<br />
Va7i 7un, 7a li, 7i7ak'bat la 7un, sk'anbe la yech.<br />
"Kunen nam-te7, mu me xavak'on ta 7at-7o7on 7un,<br />
ta xi7el 7un, yal me ti ja7 yak'ojot 7o tal ti kajval tike,<br />
ta la xik'anbat j-kot tuluk', ta la xik'anbat j-kot chij,<br />
7abolajan 7un, meltzanbon tal 7un, 7ak'o sk'el 7un,<br />
yo7 ti xikol 7o ech'ele, naka kak' jvokol ta milel, ja7<br />
me li cha7-vo7 kunen ch'amaltak ya7el, 7a li 7abol<br />
sba chkom xchi7uk i kajnile," xi la 7un.<br />
7An ja7 to la yil, "Mi mu me k'u xacha71eon 7un,<br />
mi chakoltaon me ech'el 7un, ta xkak' Iave7el a7a, ta<br />
7ora ta xtal, ja7 no 7ox kwenta mi chave7 ta 7ora<br />
7une," xut la ti rey 7une.<br />
Va7i 7un, 7a la ti rey 7une, yil la ti "7Ak'ik tal<br />
che7e, lavi tok'onik xa li ve7elile, 7ak'ik tal mexa<br />
sa7ik tal plato che7e, ve7ikotik!" xi la 7un.<br />
"Mo7oj ta xtal i platoe, ta xak' tal stuk li<br />
kajvaltike, te sna7oj chak' tal," xi la. Pechi ti<br />
ve7elile, ve7ik la 7un, tal yav sve7el ti reye, tal yav<br />
sve7el ti mole, ja7 la snopoj 7ikom ti vinik 7une,<br />
snopoj 7ik'ot ti rey 7une, ve7ik la 7un xchi7uk yajnil<br />
li reye, ti xch'amaltake.