22.03.2013 Views

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

284 SMITHSONIAN CONTRIBUTIONS TO ANTHROPOLOGY NUMBER 23<br />

mine? Who knows if you aren't going to kill that<br />

mistress of mine?" said the little dog.<br />

"Oh why would I ki—11 her? I won't ki—11 her.<br />

We'll arrive to sustain her, when we arrive to give<br />

her the deer penis to eat. The children will eat it and<br />

the mistress will eat it, too.<br />

"You see there's nothing more we can do. We<br />

can't kill her. We'll just look her in the eye. Our<br />

<strong>Lo</strong>rd will punish her when He wishes to. But me, I<br />

can't kill people. I can't beat people. I'm grateful for<br />

what he has done for me. He has treated me well. He<br />

gives me what I eat. He gives me what I need. There<br />

is venison when we return from corn farming. But<br />

the trouble was I couldn't get any [deer] because of<br />

what the poor woman was doing to me. Never mind<br />

now. Only Our <strong>Lo</strong>rd [knows]. As for us, we don't<br />

know. We only know that we eat," said the man.<br />

The man came back. He brought his burden [on<br />

horseback]. He carried his little deer back.<br />

He reached home, it seems. He returned home, on<br />

the second day, it seems. "Nothing happened, wife,<br />

are you there?" she was asked.<br />

"I'm here," she said. Her house was carefully<br />

swept. Her house was tidied up well. Her pots were<br />

sitting face down in order. [The floor] was wellscraped.<br />

"How come the house is suddenly swept up so?"<br />

asked the man.<br />

"Who knows, maybe it's because I've suddenly<br />

become industrious, that's why you think it is wellswept,"<br />

said the woman.<br />

"Ah!" he said.<br />

"Ohh, did you pay for your mule?"<br />

"Of course I paid for it, because our compadre<br />

was there. I gave him his meal. So I paid him for his<br />

mule. That's why he let me have it. If you give me a<br />

haunch of your food, compadre, take my mule, he told<br />

me. I gave it to him since I got some it seems.<br />

Thanks to Our <strong>Lo</strong>rd, I got some," he told his wife<br />

when he returned.<br />

"Oh did you get some?"<br />

"Of course I got some. I want a tortilla. I'm<br />

hungry," he said.<br />

"Eat!" said the woman. She gave him his meal.<br />

"Aren't you hungry? Won't you eat your tortillas?<br />

I have brought some roasted deer penis. I've brought<br />

some roasted liver. What do you want to eat? Try<br />

eating the penis. It's wo—nderfully tender," said the<br />

man.<br />

"I'll eat it," said the woman. She didn't know<br />

what she was given to eat. First he gave it to the<br />

children. He gave a piece to each of the children. It<br />

was the deer penis. What the woman was given to<br />

kajval 7un Ie7e," xi la ti 7unen tz'i7 7une.<br />

"7An k'u yu7un ta jmi—1, mu jmi—1, chk'ot<br />

jmak'lantik mi k'ot kak'betik sti7 ya7el 7a li yat<br />

te7tikil chije, tzti7 7unetik tzti7 li yajval 7uke.<br />

"Va7i 7un, mu 7onox k'usi xu7 jpastik, mu 7onox<br />

xu7 jmiltik, jk'elbetik no ssat te chak' kastiko<br />

kajvaltik ti k'u 7ora sk'an yo7one, yan chak i vo7one<br />

mu xu7 ximilvan mu xu7 ximajvan kol iyal li x7elan<br />

chixcha71e, lek la x7elan chispasbe, chak' ti k'u jti7e,<br />

chak' ti k'u jtune, 7oy ti te7tikil chij li chiyulotik ta<br />

chabajele, pero k'usi mu jta ja7 la x7elan chispasbe ti<br />

prove 7antze, yil nan yil, sna7 stuk kajval, vo7otike<br />

mu jna7tik, k'ajom jna7tik xive7otik," xi la ti vinik.<br />

Va7i 7un, tal la ti vinik 7une, skajtzan la tal ti<br />

yikatze, spet la tal ti yunen te7tikil chije.<br />

Va7i 7un, sta la tal ya7el ti sna 7une, yul la ta sna<br />

7un, ta xchibal k'ak'al ya7el 7une. "Mu k'usi, 7antz,<br />

mi H7ote?" x7utat la.<br />

"Li7one," xi la. Lek xa la mesbil sna, lek xa la<br />

ch'ubabil sna, lek xa la nujul sp'in, lek xa la josbil.<br />

"K'usi van cha7al ti batz'i yo7 to lek mesbil ti<br />

nae?" xi la ti vinik 7une.<br />

"Jna7tik 7un a7a, yu7 nan yo7 to talem jbaxbolal,<br />

yech'o xal ti lek mesbil chavile," xi la ti 7antz.<br />

"7Aj!" xi la.<br />

"7Iij, mi7n 7atoj tal 7aka7?"<br />

"7Ijtoj la 7a, yu7un ja7 te li jkumparetike, ja7<br />

liyak'be 7a li ska7, ja7 te 7ijtojbe tal ska7 7un, yech'o<br />

xal ti ja7 niyak'be. Mi chavak'bon j-jekuk Iave7ele,<br />

kumpa, 7ik'o Hjka7e, xiyut 7un. Kak'be 7un, k'u ti<br />

7ijta ya7el 7une, kol nan yal ti kajvaltik 7ijtae," xut la<br />

yulel ti yajnil 7une.<br />

"7Aj, mi 7ata?" xi la.<br />

"7Ijta 7a, ta jk'an junuk vaj, chivi7naj," xi la.<br />

"Ve7an!" xi la ti 7antz 7une. 7Iyak'be la sve7el<br />

7un.<br />

"Muk' chave7, muk' chave7 7avot, 7o me jvooj tal<br />

7a li 7a li yat te7tikil chij, 7o me jvooj tal ssekub, k'u<br />

xak'an xati7e, xati7 ava7i li yate, batz'i lek k'u—n ta<br />

j-mek," xi la ti vinik 7une.<br />

"Ta jti7," xi la ti 7antz 7une. Mu la sna7 k'usi ti<br />

ch7ak'bat sti7 7une, ba7yi la yak'be ti 7unetik,<br />

ju-tuch' ti 7unetik 7iyak'be sti7 7une, ja7 la yat<br />

te7tikil chij 7un, 7a la ti, 7a ti 7ak'bat sti7 ti 7antz

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!