PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
had no father. Who knows if he died. Who knows if<br />
it was because the boy was illegitimate.<br />
Now the boy grew up. He matured. Now he was a<br />
full-fledged man. He had never gotten a wife.<br />
Now his mother saw that her boy was never going<br />
to get a wife. She told her son, "See here, son, it<br />
would be better, if you can't pay [the brideprice] for<br />
a woman, if you can't get the money yourself, go<br />
speak to some girl. Go into the streets. I'll stick your<br />
tortillas [in a bag] for you to take. Go for a few days<br />
and see, I guess, if you meet one to speak to. Take<br />
her! It's better if you get a wife," his mother said.<br />
The boy did as she said. He left. He was given his<br />
tortillas to take along. He ate before he left. He<br />
wasted maybe a week or more arriving to wait for<br />
the girls there in the street.<br />
Well, his mother asked him, "What's happened,<br />
son? Were you able to speak to a girl? Did you see<br />
one?" she asked her son.<br />
"Ah, they pass by there. They don't say anything.<br />
They never spoke to me," he said.<br />
"Ah, stupid, why did you imagine that they would<br />
speak to you? It's you who should speak!" said the<br />
old woman.<br />
"Ah, I thought they would speak to me. I was<br />
standing there on the corner, of course, but they<br />
passed strai—ght by. They didn't say anything. They<br />
didn't say anything to me," said the boy.<br />
"No, you're the one to speak!" said the old woman.<br />
"Well, go now, I guess, for a day or so, then!"<br />
she told her son. She gave him his tortillas to take<br />
along. He ate before he left. He went. Then the boy<br />
spoke. He spoke to the girls.<br />
Then he returned home in the evening. His mother<br />
asked him again. "Did you find one, son?" she asked<br />
her son.<br />
"I found one. She answered me. You are right that<br />
they have to be spoken to. I thought they would<br />
speak to me. But they wouldn't speak at all. They<br />
just passed by.<br />
"Now since I spoke to them they answered me,"<br />
he said.<br />
"Ah, good then. Take her once and for all if she<br />
answers you. That's better," she told her son.<br />
"Well, okay, then," said the boy, too. He followed<br />
it up. He spoke, he spoke to the girl.<br />
He took the girl. They got married. They slept<br />
together.<br />
Maybe night fell. Maybe he was going to sleep<br />
with his wife, but the boy didn't do anything. He just<br />
slept. He slept happily. He didn't do anything to his<br />
wife. But the woman wanted to know the man. She<br />
wanted to join her husband.<br />
Then she would shake her husband awake. She<br />
would take his hand and put it on her thigh. She<br />
would let him know what it is that girls like to give.<br />
ROMIN TERATOL 55<br />
kreme, na7tik mi chamem, na7tik mi yu7n nox<br />
tzobbil ti kreme.<br />
Bweno, 76ra, ch'i ti krem 7une, yijub 7un, mol<br />
vinik xa 7un, mu la bu ssa7oj yajnil tun.<br />
7Ora, 7iyil ti sme7 7une, ti muk' bu ta ssa7 yajnil ti<br />
skrem 7une. 7Iyalbe ti skrem 7une, "K'el avi, krem,<br />
mas me lek ti mi mu xtoj 7avu7un ti 7antze, mi mu<br />
ssa7 7avu7un i tak'ine, ba k'opono junuk tzeb, batan<br />
ta kaya chajtik'be ech'el 7avot ba k'elo kik jayibuk<br />
k'ak'al mi 7o bu xata ta k'oponele, 7ik'o, mas lek sa7<br />
7avajnil," xi la ti sme7 7une.<br />
Bweno, 7ixch'un la ti krem 7une, 7ibat la 7un,<br />
7itik'bat ech'el yot, 7ive7 lok'el, 7ich'ay nan<br />
xemanauk mi mas k'u cha7al ti chk'ot smala ti tzeb<br />
tey ta kaya 7une.<br />
Bweno, 7isjak' ti sme7 7une, "K'u nox x7elan 7un,<br />
krem, mi 7o xata ta k'oponel ti tzeb 7une, mi 7o<br />
chavil 7un?" xut la ti skrem 7une.<br />
"7An, 7oy te ch7ech' mu k'u xalik muk' bu<br />
xisk'oponik," xi la 7un.<br />
"7A sonso k'u yu7un 7ana7oj mi yu7n vo7ot<br />
chask'opon vo7ot me chak'opoj!" xi la ti me7el 7une.<br />
"7Aa, kak'uk me ja7uk chisk'oponik che7e, te<br />
va7alon ta 7eskina a7a, pero tu—k' chjelavik mu k'u<br />
xalik mu k'u xiyalbeik," xi la ti krem 7une.<br />
"Mo7oj, vo7ot chak'opoj!" xi la 7un, ti me7el<br />
7une. "Bweno, batan xa kik junuk k'ak'al che7e!" xut<br />
la ti skrem 7une. 7Istik'be la ech'el yot, 7ive7 lok'el,<br />
7ibat 7un, ja7 to la k'opoj ti krem 7une, 7isk'opon la<br />
7un, ti tzeb 7une.<br />
7Ora, 7isut tal ta smalel k'ak'al ti ta sna 7une,<br />
7isjak' la ti sme7 noxtok 7une. "Mi 7o 7ata 7un,<br />
krem?" xut la ti skrem 7une.<br />
"7Ijta 7un, listak'be 7un, yech ka xaval ti tzk'anik<br />
k'oponele, kak'uk me vo7nikon chisk'oponik yu7n<br />
mu xk'opojik ta j-mek yech nox chjelavik.<br />
"7Ora, listak'be, 7a lavi jk'opon 7une," xi la 7un.<br />
"7Aa, lek che7e, j-moj 7ik'o ti mi yu7un lastak'bee,<br />
mas lek," xut la ti skrem 7une.<br />
"Bweno, yechuk che7e," xi la ti krem 7uk 7une.<br />
7Ispas segir, 7isk'opon ti tzeb 7une.<br />
Bweno, 7iyik' la ti tzeb 7une, 7inupunik 7un,<br />
7ixchi7in sbaik ta vayel 7un.<br />
Bweno, 7och nan ti 7ak'ubal 7une ta nan xvayik<br />
xchi7uk ti yajnil 7une, pero mu la k'u xal ti krem<br />
7une, k'ajom ta xvay, jun yo7on ta xvay, mu k'u ta<br />
spasbe ti yajnil 7une, pero ti 7antz 7une, ta la sk'an<br />
ya7i ti vinik 7une, tzk'an chchi7in ti smalal 7une.<br />
7Ora, ta la stijbe svayel ti smalel 7une, ta la stambe<br />
tal ti sk'obe, ta la stik'be ti ta slev 7une, chak' 7a7yuk<br />
ti k'usi ta sk'an chak' ti tzeb 7une.