PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
290 SMITHSONIAN CONTRIBUTIONS TO ANTHROPOLOGY NUMBER 23<br />
it for anything. It will give it to you, but it's a favor<br />
to you. It isn't anyone else we are favoring. It is you<br />
yourself I am favoring. If you get drunk, if you<br />
drink, if you keep misbehaving, if you say to yourself,<br />
/ have mo—neyl I'm a ma—n! I'm going to the<br />
cantinas to buy something to drink! God, then you<br />
might as well forget it! Your money will disappear.<br />
Your pennies will disappear. But if you do as I say,<br />
ask it for your laborers. You will clear your land.<br />
You will plant more corn. You will have corn. You<br />
will have beans. You will be kind to an orphan, a<br />
pauper who comes to your house, Sir, won't you treat<br />
me to a quarter measure of corn. We'll reimburse you.<br />
We'll pay you, if you are told that, don't accept<br />
payment. You will give them a box or two boxes.<br />
You'll give them to whomever arrives at your house,<br />
because you will be kind to orphans, you will be kind<br />
to paupers, on the surface of the holy earth. No<br />
longer will you be wretched, no longer will you be<br />
miserable. You will get corn. You will get beans.<br />
Because of a favor, you, too, will get them. In the<br />
same way you, yourself, will do favors to orphans, to<br />
paupers," said the gentleman. The man did what he<br />
said. He reached manhood. He planted his corn. He<br />
planted his beans. His corn was harvested. His beans<br />
were harvested. The corn [filled] one side of the<br />
house. A bin of beans was harvested.<br />
"Now I have corn. Now I have beans. I don't<br />
need anything else," he said.<br />
The second year he asked [his ring] for laborers.<br />
Even more corn was harvested. A houseful of corn.<br />
His beans [Filled] half the house. He felt confident<br />
now. "I can't sell either. Even if I sell it I'll just give<br />
it to my workers, if someone comes to my house<br />
looking for work," he said. Oh, his workers weren't<br />
paid with corn. He had the ring do the work. "Ring,<br />
I want lots of workers because the weeds are ruining<br />
my corn field," he told his ring.<br />
The workers went. Eight workers went out. The<br />
laborers worked two weeks [doing] that. They went<br />
out to weed his corn field.<br />
He bought oxen. He bought sheep. He bought<br />
mules. His mules were for transporting firewood,<br />
because his workers cut wood. The oxen were for<br />
plowing his land.<br />
There was nothing wanting. He had sheep. He had<br />
mules. He went and looked after his sheep. The<br />
sheep manure was useful to him. He fertilized his<br />
soil, it seems. He had corn. He had beans. He had<br />
pumpkins and so on. As for his pumpkins, "Sir,<br />
won't you sell me one of your pumpkins because I<br />
long to eat some," said the people when they arrived,<br />
when they went to ask for pumpkins.<br />
"Shucks, I won't sell them. Just eat them! That's<br />
not many pumpkins. Come back whenever you want<br />
chayak'be, pero yu7un 7ak'uxubinel vo7ot mu<br />
yu7unuk 7o buch'u ta jk'uxubintik yu7un vo7ot<br />
chajk'uxubin, mi layakub mi 7avuch' mi k'u<br />
7anopilan mi7n 7Oy jtak'i—n viniko—n, ba jman<br />
kuch' ta tyentaetik! mi xachie, dyox, mu xana7 xa ta<br />
yolon ta yak'ol 7un bi 7a, ta me xch'ay 7atak'in, ta<br />
me xch'ay 7amerio, yan ti mi yu7un 7ach'un i<br />
jmantale chak'anbe 7avajabtel chaboj 7avosil chajam<br />
7achob, ch7ayan 7avixim, ch7ayan 7achenek'<br />
chak'uxubin jun me7on jun mu7nat xk'ot ta 7ana.<br />
Tottik, kere mi mu xak'uxubinon junuk te7 7avixim,<br />
jk'extik, jmantik, mi xa7utate, mu xach'ambe stojol,<br />
chavak' jun te7 mi chib te7, xavak'be ti buch'u xk'ot<br />
tanae, yu7un chak'uxubin me7on, yu7un chak'uxubin<br />
mu7nat, ta sba ch'ul-balamil, mu yu7unuk 7abol xa<br />
aba 7utz'7utz' xa aba chata tavixime chata<br />
tachenek'e, yu7un k'uxubinel chata 7uk ja7 no 7ox<br />
yech chak'uxubin me7on mu7nat ti vo7ote," xi la ti<br />
jun jtata7tik 7une. 7Ixch'un mantal ti vinik 7une, sta<br />
vinikal 7un, 7istz'un la ti yixime, 7istz'un la ti<br />
xchenek'e, lok' la yixim, lok' la xchenek', 7a la ti<br />
7ixime, j-jot la na, 7a la ti xchenek'e, 7a li j-p'ej la ten<br />
7ilok\ '<br />
Va7i 7un, "7Oy xa kixim, 7oy xa jchenek', mu xa<br />
k'u jna7," xi la.<br />
Va7i 7un, ta la sk'anbe yaj7abtel ta xchibal jabil,<br />
mas xa la 7ep 7ilok' yixim, j-p'ej la na 7ixim, j-jot la<br />
na chenek', tzotz xa yo7on 7un. "Mu stak' jchon<br />
noxtok, 7ak' 7o xa jchon ja7 no 7ox chkak'be ti<br />
kaj7abtel ti mi7n 7oy buch'u xtal ssa7 7abtel ta jnae,"<br />
xi la. 7Aa, mu7 no la x7ak'bat tztoj ta 7ixim ti<br />
yaj7abtel 7une, ja7 la chak' 7abtejuk 7abtel ti 7ixtalal<br />
7une. "7Ixtalal ta jk'an 7ep kaj7abtel yu7un ja7 li<br />
chlaj xa ta 7ak'in i jchobe," xut la ti yixtol 7une.<br />
Va7i 7un, bat la ti j7abteletik 7une, lok' la<br />
vaxak-vo7 ti j7abtel 7une, chib la xemana 7abtej yech<br />
ti j7abteletik 7une, lok' la ta 7ak'in i xchob 7une.<br />
Va7i 7un, sman la svakax, sman la xchij, sman la<br />
ska7, 7a ti ska7e yu7un la chean 7o si7, 7a li yu7un la<br />
ja7 tztuch' si7 ti yaj7abteltake, 7a ti vakaxe yu7un la<br />
7a li ta svok' 7o yosil.<br />
Va7i 7un, mu k'u ti palta, 7oy xchij, 7oy ska7, 7a ti<br />
xchij 7une, chba xchabi stuk 7un, ja7 la bal cha7ibe ti<br />
stzo7 ti xchij 7une, chak'be sk'a7al ya7el ti yosil<br />
7une, 7ayan ti yixime ti xchenek'e ti xch'ume ti<br />
k'utikuk 7oy 7une. 7A la ti ch'ume, "Tottik mi mu<br />
xachonbon j-p'ejuk 7ach'um, yu7un batz'i chak<br />
jlo7," xi la k'otel ti krixchano chba sk'an mayil 7une.<br />
"Muk' bu ta jchon, kere, Io7an no 7ox, mu yepaluk<br />
ch'um, k'u 7ora xak'an xalo7e xatalik, ja7 no 7ox