22.03.2013 Views

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

290 SMITHSONIAN CONTRIBUTIONS TO ANTHROPOLOGY NUMBER 23<br />

it for anything. It will give it to you, but it's a favor<br />

to you. It isn't anyone else we are favoring. It is you<br />

yourself I am favoring. If you get drunk, if you<br />

drink, if you keep misbehaving, if you say to yourself,<br />

/ have mo—neyl I'm a ma—n! I'm going to the<br />

cantinas to buy something to drink! God, then you<br />

might as well forget it! Your money will disappear.<br />

Your pennies will disappear. But if you do as I say,<br />

ask it for your laborers. You will clear your land.<br />

You will plant more corn. You will have corn. You<br />

will have beans. You will be kind to an orphan, a<br />

pauper who comes to your house, Sir, won't you treat<br />

me to a quarter measure of corn. We'll reimburse you.<br />

We'll pay you, if you are told that, don't accept<br />

payment. You will give them a box or two boxes.<br />

You'll give them to whomever arrives at your house,<br />

because you will be kind to orphans, you will be kind<br />

to paupers, on the surface of the holy earth. No<br />

longer will you be wretched, no longer will you be<br />

miserable. You will get corn. You will get beans.<br />

Because of a favor, you, too, will get them. In the<br />

same way you, yourself, will do favors to orphans, to<br />

paupers," said the gentleman. The man did what he<br />

said. He reached manhood. He planted his corn. He<br />

planted his beans. His corn was harvested. His beans<br />

were harvested. The corn [filled] one side of the<br />

house. A bin of beans was harvested.<br />

"Now I have corn. Now I have beans. I don't<br />

need anything else," he said.<br />

The second year he asked [his ring] for laborers.<br />

Even more corn was harvested. A houseful of corn.<br />

His beans [Filled] half the house. He felt confident<br />

now. "I can't sell either. Even if I sell it I'll just give<br />

it to my workers, if someone comes to my house<br />

looking for work," he said. Oh, his workers weren't<br />

paid with corn. He had the ring do the work. "Ring,<br />

I want lots of workers because the weeds are ruining<br />

my corn field," he told his ring.<br />

The workers went. Eight workers went out. The<br />

laborers worked two weeks [doing] that. They went<br />

out to weed his corn field.<br />

He bought oxen. He bought sheep. He bought<br />

mules. His mules were for transporting firewood,<br />

because his workers cut wood. The oxen were for<br />

plowing his land.<br />

There was nothing wanting. He had sheep. He had<br />

mules. He went and looked after his sheep. The<br />

sheep manure was useful to him. He fertilized his<br />

soil, it seems. He had corn. He had beans. He had<br />

pumpkins and so on. As for his pumpkins, "Sir,<br />

won't you sell me one of your pumpkins because I<br />

long to eat some," said the people when they arrived,<br />

when they went to ask for pumpkins.<br />

"Shucks, I won't sell them. Just eat them! That's<br />

not many pumpkins. Come back whenever you want<br />

chayak'be, pero yu7un 7ak'uxubinel vo7ot mu<br />

yu7unuk 7o buch'u ta jk'uxubintik yu7un vo7ot<br />

chajk'uxubin, mi layakub mi 7avuch' mi k'u<br />

7anopilan mi7n 7Oy jtak'i—n viniko—n, ba jman<br />

kuch' ta tyentaetik! mi xachie, dyox, mu xana7 xa ta<br />

yolon ta yak'ol 7un bi 7a, ta me xch'ay 7atak'in, ta<br />

me xch'ay 7amerio, yan ti mi yu7un 7ach'un i<br />

jmantale chak'anbe 7avajabtel chaboj 7avosil chajam<br />

7achob, ch7ayan 7avixim, ch7ayan 7achenek'<br />

chak'uxubin jun me7on jun mu7nat xk'ot ta 7ana.<br />

Tottik, kere mi mu xak'uxubinon junuk te7 7avixim,<br />

jk'extik, jmantik, mi xa7utate, mu xach'ambe stojol,<br />

chavak' jun te7 mi chib te7, xavak'be ti buch'u xk'ot<br />

tanae, yu7un chak'uxubin me7on, yu7un chak'uxubin<br />

mu7nat, ta sba ch'ul-balamil, mu yu7unuk 7abol xa<br />

aba 7utz'7utz' xa aba chata tavixime chata<br />

tachenek'e, yu7un k'uxubinel chata 7uk ja7 no 7ox<br />

yech chak'uxubin me7on mu7nat ti vo7ote," xi la ti<br />

jun jtata7tik 7une. 7Ixch'un mantal ti vinik 7une, sta<br />

vinikal 7un, 7istz'un la ti yixime, 7istz'un la ti<br />

xchenek'e, lok' la yixim, lok' la xchenek', 7a la ti<br />

7ixime, j-jot la na, 7a la ti xchenek'e, 7a li j-p'ej la ten<br />

7ilok\ '<br />

Va7i 7un, "7Oy xa kixim, 7oy xa jchenek', mu xa<br />

k'u jna7," xi la.<br />

Va7i 7un, ta la sk'anbe yaj7abtel ta xchibal jabil,<br />

mas xa la 7ep 7ilok' yixim, j-p'ej la na 7ixim, j-jot la<br />

na chenek', tzotz xa yo7on 7un. "Mu stak' jchon<br />

noxtok, 7ak' 7o xa jchon ja7 no 7ox chkak'be ti<br />

kaj7abtel ti mi7n 7oy buch'u xtal ssa7 7abtel ta jnae,"<br />

xi la. 7Aa, mu7 no la x7ak'bat tztoj ta 7ixim ti<br />

yaj7abtel 7une, ja7 la chak' 7abtejuk 7abtel ti 7ixtalal<br />

7une. "7Ixtalal ta jk'an 7ep kaj7abtel yu7un ja7 li<br />

chlaj xa ta 7ak'in i jchobe," xut la ti yixtol 7une.<br />

Va7i 7un, bat la ti j7abteletik 7une, lok' la<br />

vaxak-vo7 ti j7abtel 7une, chib la xemana 7abtej yech<br />

ti j7abteletik 7une, lok' la ta 7ak'in i xchob 7une.<br />

Va7i 7un, sman la svakax, sman la xchij, sman la<br />

ska7, 7a ti ska7e yu7un la chean 7o si7, 7a li yu7un la<br />

ja7 tztuch' si7 ti yaj7abteltake, 7a ti vakaxe yu7un la<br />

7a li ta svok' 7o yosil.<br />

Va7i 7un, mu k'u ti palta, 7oy xchij, 7oy ska7, 7a ti<br />

xchij 7une, chba xchabi stuk 7un, ja7 la bal cha7ibe ti<br />

stzo7 ti xchij 7une, chak'be sk'a7al ya7el ti yosil<br />

7une, 7ayan ti yixime ti xchenek'e ti xch'ume ti<br />

k'utikuk 7oy 7une. 7A la ti ch'ume, "Tottik mi mu<br />

xachonbon j-p'ejuk 7ach'um, yu7un batz'i chak<br />

jlo7," xi la k'otel ti krixchano chba sk'an mayil 7une.<br />

"Muk' bu ta jchon, kere, Io7an no 7ox, mu yepaluk<br />

ch'um, k'u 7ora xak'an xalo7e xatalik, ja7 no 7ox

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!