PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
others that were also elicited by my request for<br />
7antivo k'op seem to be rambling observations with<br />
no necessary beginning or end, or else statements too<br />
brief to seem to qualify as a story. For the sake of<br />
convenience, the word of the storyteller, that what<br />
he has spoken is "a tale," has been trustfully accepted.<br />
Clearly, the nature of Zinacantec tales implies<br />
that "no collection, however extensive, can claim to<br />
be complete" (Gossen, 1974:82).<br />
WHERE, WHY, WHO, AND WHEN<br />
After years of studying the Zinacantecs in their<br />
homes, in their fields, in bars, at court, and at market,<br />
listening to hour upon hour of conversation, gossip,<br />
joking banter, talk of prices and fiestas, sickness and<br />
success, the outsider, who feels that at least he has<br />
become a knowledgeable quasi-member of the community,<br />
is confronted with a mystery: only rarely<br />
has he been present at the spontaneous telling of a<br />
tale from the past. Furthermore, the ability to tell a<br />
tale well is not, unlike in neighboring Chenalho, the<br />
basis for great admiration. There are, it is true,<br />
individuals whose narrative talents are recognized<br />
and appreciated, but the real source of their prestige<br />
lies elsewhere. Often when tales were told in the<br />
company of family members, the raconteur seemed<br />
to become a soliloquist, the features of his audience<br />
betraying only inexpressible detachment. Indeed,<br />
there sometimes seemed to be a conscious effort to<br />
cut him off or to deflect the monologue after an<br />
almost predictable period of time, as if it were<br />
improper for one individual to capitalize on the<br />
conversation.<br />
A factor contributing to the scarcity of public<br />
narration is the staggering consumption of alcohol in<br />
every public situation. But perhaps an even more<br />
restrictive force is the avoidance of verbal display<br />
unless supported by ritual or political position.<br />
Storytellers have no such support.<br />
My own interest in the talk of the past was viewed<br />
with tolerant amusement, though the expenditure it<br />
obviously entailed both in cash and in time seemed to<br />
Zinacantecs utterly mad!<br />
Nevertheless, there is a degree of justification for<br />
this collection. First, an admittedly intuitive observation;<br />
under almost no other circumstances did I see<br />
such an open display of enjoyment as that which<br />
enlivened the facial and gestural expression of a<br />
storyteller in action. A telling indication of the<br />
importance of traditional narrative to the people of<br />
Zinacantan was the sudden mushrooming of rumors,<br />
more than a decade ago, reporting my publication in<br />
Tuxtla Gutierrez, the state capital, of a book of tales.<br />
This had arroused anxiety, I was told, because folk-<br />
INTRODUCTION<br />
tales are considered a part of the town's treasure;<br />
their publication in a distant place was tantamount to<br />
a pillage of community treasure and ipso facto, of<br />
communal luck. Yet only once did a storyteller<br />
refuse my request for tales.<br />
Certainly there are few Zinacantecs who, when<br />
asked, are unable to oblige with a personal version of<br />
one of the many well-known narratives of the past.<br />
Many isolated bits of information concerning worldview,<br />
etc., drawn from one individual would frequently<br />
be tied together in the narratives of another.<br />
On several occasions the raconteur would explicitly<br />
state that he had been told a certain tale "so he<br />
would not grow up to be lazy like the buzzard man,"<br />
and so forth. Explanations for the severe winds and<br />
rains that had recently lashed the town actually<br />
duplicated tales previously recorded by me. The<br />
contribution of <strong>Lo</strong>l Sarate, in his early teens, to this<br />
collection demonstrates that verbal skill in telling<br />
tales is learned at an early age.<br />
Who, then, are the storytellers and when do they<br />
expound? As in Chenalho, older men are considered<br />
the most gifted raconteurs. One informant (male)<br />
scoffed, "Do you think words would remain in<br />
women's heads?" My one female contributor disagreed,<br />
"Women know as well as men, but only the<br />
clever ones like me. The others 'hm 7 and 'ha,' in one<br />
ear and out the other." Narrators introducing a tale<br />
were just as likely to attribute it to their mother as<br />
their father. This suggests that the assertion of storytelling<br />
being primarily a man's prerogative is merely<br />
a reflection of native belief in the superiority of<br />
masculine endeavor.<br />
As in Chamula, "the time is right [for telling a tale]<br />
when the information is relevant" (Gossen, 1974:81).<br />
Unlike in Tenejapa, they are not usually told on<br />
public occasions for entertainment (Stross, 1973:96),<br />
but they are told at wakes. They are told to children<br />
around the hearth of an evening. Among men they<br />
serve to while away the time after a hard day's work<br />
in the tropical lowlands or on the roads. They may<br />
be exchanged between a host and his guest for<br />
entertainment and the exchange of information. With<br />
so many opportunities for taletelling, the anthropologist<br />
can only shake his head and wonder where he<br />
was when the ancient words were repeated.<br />
The language of Zinacantec tales is, as in Mixe<br />
folk literature, "an exact replica of that of everyday<br />
life" (Miller, 1956:243).<br />
THE LANGUAGE IN NUMBERS<br />
For those whose appreciation of literature is increased<br />
by encyclopedic computations, Tzotzil, the<br />
language of the 12,000 Zinacantecs, is spoken in