PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
108 SMITHSONIAN CONTRIBUTIONS TO ANTHROPOLOGY NUMBER 23<br />
Chiapilla. They went. They ate a lot of cattle there.<br />
But they were Chamulans!<br />
So then they went to Chiapa. They wanted to go<br />
kill the Chiapanecs. They fought. They shot off<br />
bullets. What good did it do? They didn't have good<br />
weapons. All they had were flintlocks, spears,<br />
staves—gewgaws, worthless.<br />
So then, the governor heard about it. Quickly they<br />
complained to Mexico City. Soldiers arrived. [The<br />
Chamulans] hadn't heard. They went to Yaleb Taiv<br />
[Where Frost Falls] to carry off two cows. The<br />
rancher there used to have cattle.<br />
Fifty soldiers went, just Chamulans, but soldiers.<br />
Then they seized the cattle in Na Chij [Deer<br />
House]. The cattle were lying there, they didn't<br />
come to [the Chamulans'] land.<br />
Who knows how the Chamulans heard. The Obregonists<br />
came. They were in Tierra Blanca already.<br />
The soldiers were piled up there now. The Chamulans<br />
were in Zinacantan. One group was at the town<br />
hall. But you can't imagine how many thousands.<br />
Holy Mary! They wanted to start a war.<br />
The magistrate of Zinacantan, then, complained to<br />
the government. "The soldiers have left already.<br />
They are about to arrive there. Wait a bit!" he was<br />
told. The Chamulans were unconcerned. They<br />
hadn't heard yet. The two cows were left at Na Chij,<br />
but who knows how the [Chamulans] heard. [The<br />
Chamulans] left. One bull, one brown cow—it was a<br />
black bull—were left behind. They were left lying<br />
there.<br />
Now when [the Chamulans] arrived, then, they<br />
arrived to report to the [others]. "The soldiers are<br />
coming now, we'll die!" they said. "Eh, what sort of<br />
soldiers are they? Hell, the filth of your mother's<br />
cock!" they said. Quickly they loaded their guns and<br />
readied their spears.<br />
The soldiers came, then, just cavalrymen. They<br />
didn't used to have the machines, the cars.<br />
So then the Obregonist soldiers reached Choko7.<br />
They reached Choko7 at the edge of Zinacantan.<br />
Eh, then they heard! Quickly, who knows if it was<br />
twenty bullets, went whistling towards them, right<br />
off. Ooh, the Chamulans, sonofabitch! Some went by<br />
Be Chij [Deer Path], some by Ya7am Ton, some on<br />
the road to San Cristobal. Bu—t he—11, the Obregonists<br />
chased them on horseback. But the shoo—<br />
ting, sonofabitch! The spears were left lying on the<br />
path. One group was at the town hall.<br />
[The war] reached their homes since the Obregonist<br />
soldiers went to Chamula. They circled this way.<br />
They circled that way. The Bird's followers were<br />
captured. The ones who were about to be killed,<br />
they captured now. As soon as they turned around<br />
Bweno, 7iday, chba ta Soktom 7un, sk'an chba<br />
smil li jsoktome, ta xak' k'ok' ta xak' bala, k'usi bal 7o<br />
7un, mu7nuk mu7nuk lek 7arma yu7un, k'usi batz'i<br />
tuk' ta chimeni, lansa, nam-te7al, chucho, mu xtun.<br />
7Iday, 7iya7i li govyernoe che7e, j-likel 7isk'an<br />
parte k'al Mejiko, 7ital li soltaroe, muk' bu cha7i, ta<br />
Yaleb Taive 7a stzak tal cha7-kot vakax, 7oy to 7ox<br />
svakax yajval finka te yo7e.<br />
Bweno, 7a li soltaroe, 7ibat sinkwenta naka<br />
jchamu7 pero soltaro.<br />
7Ora, 7istzak 7a li vakax 7une, ta Na Chij 7une, te<br />
puch'i li vakaxe mu7yuk xtal ta slumal.<br />
Bweno, jna7tik k'u cha7al 7iya7i li jchamu7 7une.<br />
7Ital li 70vrekone, te xa ta Tyera Planka te xa busul<br />
li soltaroe, 7a li jchamu7 7une te ta Tzinakanta te ta<br />
kavilto jun grupo, pero mu xana7 jay-mil Maria<br />
Santisima, yu7un tzk'an ssa7 pletu.<br />
Bweno, 7a li preserente Tzinakantae che7e, 7iyak'<br />
xa kwenta xchi7uk govyerno. "<strong>Lo</strong>k'em xa li soltaroe,<br />
te xa ta xk'ot, malao xa j-likel!" x7utat 7un. 7A li<br />
jchamu7e che7e, jun yo7on muk' bu cha7i to 7ox,<br />
7ikom i cha7-kot vakax ta Na Chije, pero jna7tik k'u<br />
cha7al 7iya7i, 7ibat skomtzanojik te puch'ul 7ikom,<br />
j-kot toro j-kot k'anal baka, jun 7ik'al toro.<br />
Bweno, 76ra k'al 7ik'ote che7e, k'ot yalbe ya7i,<br />
"Te xa xtal 7a li soltaro, chilajotik!" xi. "7Ee, k'u<br />
soltaro, kere, yik'ubal yat 7ame7!" xi. J-likel xchap<br />
tiro, j-likel xchap lansa.<br />
Bweno, tal soltaro che7e, naka kavayero mu7yuk<br />
to 7ox i makina skwenta 7a li karoe.<br />
Bweno, 7iday, 7ista Choko7 li soltaroe li<br />
7ovrekonista 7une, 7ista Choko7 ta ti7 Tzinakanta,<br />
7ee, 7iya7i che7e, j-likel 7ijisbat jna7tik mi j-tob bala<br />
ta 7ora, jii, jchamu7e, jijo la chingadas, jun ta Be<br />
Chij, jun ta Ya7am Ton 7ibat, jun belel Jobel, pe—ro<br />
kavro—n, 7a li 7Ovrekone ta ka7 tznutzvan pero jun<br />
ba—la chingada, ti lansa te pak'ajtik ta be, kavilto<br />
j-lom.<br />
Bweno, k'ot ta sna 7une, komo 7ay ta Chamu7tik i<br />
soltaroe 7Ovrekone, 7ijoyp'ij 7un, 7ijoyp'ij xi 7une,<br />
7itzake li Pajaroe, 7a li much'u, much'u chmile<br />
che7e, ja7 tzakvan xa 7un, 7ivalk'uj 7un, naka<br />
xchepel ta majel tzsa7e ta j-mek, pero dos tres syento