22.03.2013 Views

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

108 SMITHSONIAN CONTRIBUTIONS TO ANTHROPOLOGY NUMBER 23<br />

Chiapilla. They went. They ate a lot of cattle there.<br />

But they were Chamulans!<br />

So then they went to Chiapa. They wanted to go<br />

kill the Chiapanecs. They fought. They shot off<br />

bullets. What good did it do? They didn't have good<br />

weapons. All they had were flintlocks, spears,<br />

staves—gewgaws, worthless.<br />

So then, the governor heard about it. Quickly they<br />

complained to Mexico City. Soldiers arrived. [The<br />

Chamulans] hadn't heard. They went to Yaleb Taiv<br />

[Where Frost Falls] to carry off two cows. The<br />

rancher there used to have cattle.<br />

Fifty soldiers went, just Chamulans, but soldiers.<br />

Then they seized the cattle in Na Chij [Deer<br />

House]. The cattle were lying there, they didn't<br />

come to [the Chamulans'] land.<br />

Who knows how the Chamulans heard. The Obregonists<br />

came. They were in Tierra Blanca already.<br />

The soldiers were piled up there now. The Chamulans<br />

were in Zinacantan. One group was at the town<br />

hall. But you can't imagine how many thousands.<br />

Holy Mary! They wanted to start a war.<br />

The magistrate of Zinacantan, then, complained to<br />

the government. "The soldiers have left already.<br />

They are about to arrive there. Wait a bit!" he was<br />

told. The Chamulans were unconcerned. They<br />

hadn't heard yet. The two cows were left at Na Chij,<br />

but who knows how the [Chamulans] heard. [The<br />

Chamulans] left. One bull, one brown cow—it was a<br />

black bull—were left behind. They were left lying<br />

there.<br />

Now when [the Chamulans] arrived, then, they<br />

arrived to report to the [others]. "The soldiers are<br />

coming now, we'll die!" they said. "Eh, what sort of<br />

soldiers are they? Hell, the filth of your mother's<br />

cock!" they said. Quickly they loaded their guns and<br />

readied their spears.<br />

The soldiers came, then, just cavalrymen. They<br />

didn't used to have the machines, the cars.<br />

So then the Obregonist soldiers reached Choko7.<br />

They reached Choko7 at the edge of Zinacantan.<br />

Eh, then they heard! Quickly, who knows if it was<br />

twenty bullets, went whistling towards them, right<br />

off. Ooh, the Chamulans, sonofabitch! Some went by<br />

Be Chij [Deer Path], some by Ya7am Ton, some on<br />

the road to San Cristobal. Bu—t he—11, the Obregonists<br />

chased them on horseback. But the shoo—<br />

ting, sonofabitch! The spears were left lying on the<br />

path. One group was at the town hall.<br />

[The war] reached their homes since the Obregonist<br />

soldiers went to Chamula. They circled this way.<br />

They circled that way. The Bird's followers were<br />

captured. The ones who were about to be killed,<br />

they captured now. As soon as they turned around<br />

Bweno, 7iday, chba ta Soktom 7un, sk'an chba<br />

smil li jsoktome, ta xak' k'ok' ta xak' bala, k'usi bal 7o<br />

7un, mu7nuk mu7nuk lek 7arma yu7un, k'usi batz'i<br />

tuk' ta chimeni, lansa, nam-te7al, chucho, mu xtun.<br />

7Iday, 7iya7i li govyernoe che7e, j-likel 7isk'an<br />

parte k'al Mejiko, 7ital li soltaroe, muk' bu cha7i, ta<br />

Yaleb Taive 7a stzak tal cha7-kot vakax, 7oy to 7ox<br />

svakax yajval finka te yo7e.<br />

Bweno, 7a li soltaroe, 7ibat sinkwenta naka<br />

jchamu7 pero soltaro.<br />

7Ora, 7istzak 7a li vakax 7une, ta Na Chij 7une, te<br />

puch'i li vakaxe mu7yuk xtal ta slumal.<br />

Bweno, jna7tik k'u cha7al 7iya7i li jchamu7 7une.<br />

7Ital li 70vrekone, te xa ta Tyera Planka te xa busul<br />

li soltaroe, 7a li jchamu7 7une te ta Tzinakanta te ta<br />

kavilto jun grupo, pero mu xana7 jay-mil Maria<br />

Santisima, yu7un tzk'an ssa7 pletu.<br />

Bweno, 7a li preserente Tzinakantae che7e, 7iyak'<br />

xa kwenta xchi7uk govyerno. "<strong>Lo</strong>k'em xa li soltaroe,<br />

te xa ta xk'ot, malao xa j-likel!" x7utat 7un. 7A li<br />

jchamu7e che7e, jun yo7on muk' bu cha7i to 7ox,<br />

7ikom i cha7-kot vakax ta Na Chije, pero jna7tik k'u<br />

cha7al 7iya7i, 7ibat skomtzanojik te puch'ul 7ikom,<br />

j-kot toro j-kot k'anal baka, jun 7ik'al toro.<br />

Bweno, 76ra k'al 7ik'ote che7e, k'ot yalbe ya7i,<br />

"Te xa xtal 7a li soltaro, chilajotik!" xi. "7Ee, k'u<br />

soltaro, kere, yik'ubal yat 7ame7!" xi. J-likel xchap<br />

tiro, j-likel xchap lansa.<br />

Bweno, tal soltaro che7e, naka kavayero mu7yuk<br />

to 7ox i makina skwenta 7a li karoe.<br />

Bweno, 7iday, 7ista Choko7 li soltaroe li<br />

7ovrekonista 7une, 7ista Choko7 ta ti7 Tzinakanta,<br />

7ee, 7iya7i che7e, j-likel 7ijisbat jna7tik mi j-tob bala<br />

ta 7ora, jii, jchamu7e, jijo la chingadas, jun ta Be<br />

Chij, jun ta Ya7am Ton 7ibat, jun belel Jobel, pe—ro<br />

kavro—n, 7a li 7Ovrekone ta ka7 tznutzvan pero jun<br />

ba—la chingada, ti lansa te pak'ajtik ta be, kavilto<br />

j-lom.<br />

Bweno, k'ot ta sna 7une, komo 7ay ta Chamu7tik i<br />

soltaroe 7Ovrekone, 7ijoyp'ij 7un, 7ijoyp'ij xi 7une,<br />

7itzake li Pajaroe, 7a li much'u, much'u chmile<br />

che7e, ja7 tzakvan xa 7un, 7ivalk'uj 7un, naka<br />

xchepel ta majel tzsa7e ta j-mek, pero dos tres syento

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!