PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
302 SMITHSONIAN CONTRIBUTIONS TO ANTHROPOLOGY NUMBER 23<br />
find it? The woman has no head. She's a shorn-off<br />
ugly butt of a woman, so who knows where her head<br />
is sitting."<br />
"But spy on her, son!" said his mother. The man<br />
spied on her [to see if] she went out to eat charcoal,<br />
if she was thudding around outside, or if she had<br />
gone to another house to scare people.<br />
When she came back . . . she had a child. When<br />
she had a child she didn't go out often. When she<br />
didn't have a child, it seems, when her baby was big<br />
now and didn't nurse anymore, [when] it ate a lot, it<br />
seems, then the husband was left hugging his child.<br />
He didn't hear his wife leave when the awful woman<br />
went, went out to eat charcoal.<br />
But you see then that man protected himself by<br />
magic. He put salt on her, since his mother had told<br />
him what to do, because the man was dying of fright.<br />
He was just sick and tired of it at dusk and at dawn,<br />
at dusk and at dawn. The woman was hardly good<br />
company, not even when he sat down to chat with<br />
her. She would just keep no—dding off. All she did<br />
was nod [her head]. You never saw good talk and<br />
laughter, she only no—dded [off]. Or if they went to<br />
bed she would leave [and go] from yard to yard,<br />
outside, next to her neighbors' houses, it seems. She<br />
entered the houses bumping around, bouncing up<br />
and in at the eaves, because it is open under the eaves<br />
of our houses, it seems. If there was a big space<br />
under the eaves her head would go in, arriving with<br />
a sudden thud at the fireside. Then the house owner<br />
would hear her. How could [the house owner] not<br />
hear her! Now she heard her gna—wing away, as she<br />
crunched the charcoal. "Oh, could it be a Charcoal<br />
Cruncher? Listen! It seems to be eating charcoal at<br />
the fireside. Husband, wake up!" her neighbor said to<br />
her husband.<br />
"Eh, I don't know if that's what it is."<br />
"Eh, it certainly sounds like it! Listen to the<br />
charcoal being crunched."<br />
So, after they struck their matches, they looked.<br />
The ugly head was lying there.<br />
But you see, the ugly woman's head was bru—<br />
shing about at the fireside.<br />
"What are you doing there you disgusting thing?<br />
Who are you?" asked the man. He got up. He<br />
looked. Ooh, with a sudden thud it left. It bounced<br />
out under the eaves. When it was outside it regained<br />
its strength and left. They just went searching for it,<br />
but they never found it.<br />
"But come on, let's spy on it for a night or so.<br />
Who could it be? Who could that be?" they asked.<br />
"Could there still be Charcoal Crunchers, since the<br />
Charcoal Cruncher was buried?" they said, the men<br />
said.<br />
But you see, then she had her comedown at her<br />
neighbor's house, like this.<br />
yech ti sjole jna7tik bu xp'ejet."<br />
Va7i 7un, "7A li pero pa7-muk'tao, krem," xi la ti<br />
sme7e. Spa7-muk'ta la ti vinik 7une, ja7 la ta chlok'<br />
ta k'ux-7ak'al 7une, mi 7oy la ta pana sputz'lajet, 7o<br />
la te yan na bu chba tzibtasan krixchano.<br />
Va7i 7un, ja7 to la ti k'al tzut tal 7une, 7a li 7oy la<br />
yol, 7a la ti k'al 7oy yole, ja7 la jutuk chlok', 7a ti k'al<br />
ch'abal yol ya7el 7une, k'alal muk' xa ti 7unene, mu<br />
xa xchu7un, lek xa xve7 ya7el 7une, ja7 la smeyoj<br />
xch'amal chkom ti vinik 7une, mu la xa7i chlok' ti<br />
yajnil 7un, 7a la ti k'al chbat ti mu 7antz 7une, chlok'<br />
la 7un, chba la k'ux 7ak'al 7un.<br />
Bu la xavil, ti k'alal 7ismetz'ta la taj vinik 7une,<br />
ssa7 la yatz'am, 7isnibbe la 7atz'am ti sne 7a li snuk'<br />
taj 7antz 7une, 7iyak'be ti 7atz'am 7une, ja7 ti yalbe<br />
xa 7ox ti sme7 ti k'usi tznop 7une, yu7un xi7el xa<br />
chcham 7o ti vinik ti batz'i chtavan xa7i xmal sakub<br />
xmal sakub, mu no 7ox k'u slekil ti 7antz ta chi7nele,<br />
mi ja7uk la ti k'alal mi xchoti xlo7ilaj xchi7uke, labal<br />
nikoba—1 la tzpasulan 7une, naka nikobal la tzpas,<br />
mu la bu xavil ti lek tze7ej Io7ile, k'ajom la ti<br />
nikoba—1 tzpas yan la ti mi ba vayuk 7une, ja7 la ta<br />
xlok' ta yut yut moktik, ja7 la ti buy bu spana xxokon<br />
na, slak'-na ya7el 7une, ch7och la ta na 7un, xpujlajet<br />
xa la 7un, chp'it la ochel ta taj nuk' na, ja7 ti jamal ti<br />
snuk' jnatikotik ya7el 7une, muk'tik ti nuk' na x7och<br />
7o li sjol 7une, xpiijlij xa la chk'ot ta ti7 k'ok' 7un,<br />
7iya7i to taj yajval na 7une, mu ma ya7i 7un bi, ja7 xa<br />
la cha7i xjep'ep'e—t xa chk'ux ti 7ak'al 7une. "7An,<br />
mi 7oyuk jk'ux-7ak'al, 7a7y ava7i taj tzk'ux 7ak'al<br />
ya7el ta ti7 k'ok'e, vinik, julavan!" xut la sba xchi7uk<br />
ti smalal ti slak'-na.<br />
"7Ey, mu jna7 mi ja7."<br />
"7Ey, yu7un ja7 ya7el a7a, 7a7y ava7i chk'ux i<br />
7ak'ale."<br />
K'usi 7un, laj la xjoch'beik serio 7un, 7isk'elik la<br />
7un, te la banal li mu jolol 7une.<br />
K'u la xavil 7un, smese—t la sjol ti mu 7antz ta ti7<br />
k'ok' 7une.<br />
Va7i 7un, "K'usi chapas Ie7e, porkeriya, buch'uot<br />
me?" xi la ti vinik 7une. Lik la 7un, sk'el la 7un, 7iij,<br />
xpujlij la lok' p'it la lok'el taj ta nuk' na 7une, k'alal<br />
to la pana ya7i sba 7un, bat la 7un, naka xa la ba<br />
ssa7ik 7un, mu xa la bu staik.<br />
"Pero Ia7 jpa7-muk'tatik junuk 7ak'ubal buch'u<br />
van, buch'u van Ie7e?" xiik la. "Mi 7oy to<br />
jk'ux-7ak'al ti mukem xa ti jk'ux-7ak'al?" xiike. Xi la<br />
ti, 7a ti viniketike.<br />
Bu yu7un, te yal la ta k'ok' ta sna la slak'-na 7un,<br />
taj x7elan 7un.