22.03.2013 Views

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

50 SMITHSONIAN CONTRIBUTIONS TO ANTHROPOLOGY NUMBER 23<br />

Now he discarded the skirt on the way. He had no<br />

pants. His pants were lost. That's what I've heard<br />

them say. The woman was left behind. When he was<br />

in bed he had a hard time getting up since [the voices<br />

of] those men and women could be heard, since he<br />

was just left wearing that skirt. That's what I've<br />

heard them say.<br />

In Zinacantan a house entrance ceremony confirms that a boy<br />

and girl will be married in a month's time or so, and often this<br />

marks the first occasion when the groom can legally sleep with<br />

his bride. In Chamula, however, the couple never go before the<br />

priest and so this is the wedding proper. Even the groom's<br />

oversleeping was humiliation enough, for his first duty to his inlaws<br />

should have been to serve them drink early in the morning<br />

to chase their hangovers.<br />

This tale was retold by Romin during the same year. The two<br />

There was a very lazy man. He went to clear<br />

trees. But he asked for tortillas to take along. When<br />

he arrived, he slept. [He was] very lazy, lying on his<br />

back in the woods, watching the buzzards gliding in<br />

the sky. "Come on down, buzzard, come here, let's<br />

talk! Give me your suit!" the buzzard was told. The<br />

buzzard never came down. The man returned home<br />

every day. He was given tortillas to take. He just<br />

went to eat.<br />

"How's your work?" asked his wife.<br />

"There is [work to do], there is still [work to do].<br />

There is quite a bit, because it can't be done easily.<br />

There are so many large logs," said the man.<br />

Well, on the third day the buzzard came down.<br />

"What do you want?" the man, who slept in the<br />

woods, was asked.<br />

"I don't want anything. Won't you give me your<br />

clothes? I like them a lot," he told the buzzard.<br />

"Ah!" said the buzzard. "But how come? Can't<br />

you like your work? Why don't you work?" asked<br />

the buzzard.<br />

"Because I just can't work. I can't do anything. It<br />

seems better the way you do, gliding in the sky. It's<br />

not much work for you to get your food," said the<br />

man.<br />

"Ah, but it just looks like that to you. But it is very<br />

difficult. Sometimes we can't find food. Sometimes<br />

we go to bed hungry," said the buzzard. "If there<br />

isn't any [food] we find shit. We look for where the<br />

vapor comes out of dead horses, dead sheep, dead<br />

dogs. We eat, but not every day," said the buzzard.<br />

"But never mind, if you will do me the favor [of<br />

giving me] your clothes," said the man.<br />

"Well, close your eyes, then!" said the buzzard.<br />

The man closed his eyes. When he left he was<br />

The Buzzard Man<br />

T43<br />

7Ora, 7a ti tzekile, te xa xch'ay komel ta be, ja7 ti<br />

ch'abal xa ti svexe, ti ch'aybat svex 7une, ja7 la yech<br />

7un xiik 7ika7i 7un, kom 7o ti 7antz 7une, 7a ti k'alal<br />

te vayeme vokol xa la lik 7un, k'u ti yu7n xnik xa la<br />

taj viniketik 7une, taj 7antzetik te 7une, k'u ti stuk xa<br />

slapoj kom taj tzekil 7une, ja7 yech la 7un, xiik 7ika7i<br />

7un.<br />

versions differ very little. In the second rendering the wedding<br />

guests' and bride's laughter is quite explicit. The groom fled<br />

home (Bricker, T59).<br />

Romin's first version is roughly a third longer and the richness<br />

of vocabulary is proportionally greater. Three-quarters of the<br />

words in the shorter version are found also in the above. Even<br />

though the plots are nearly identical and the vocabulary so<br />

similar, the individual sentences do not conform at all to a set<br />

pattern.<br />

7Oy la jun vinik toj ch'aj, ta xk'ot ta boj-7osil,<br />

pero ta la sk'an ech'el yot, chk'ot vayuk, toj ch'aj,<br />

level ta yut te7tik, sk'eloj xjayet li xulem ta vinajele.<br />

"La7 yalan tal, xulem, Ia7 jk'opon jbatik, 7ak'bon<br />

Iak'u7e!" xut ti xuleme. Muk' bu chyal li xuleme, ta<br />

sut tal ta sna, ju-jun k'ak'al, ta x7ak'bat ech'el yot,<br />

naka chba ve7uk.<br />

"K'u x7elan 7avabtele?" xi la ti yajnile.<br />

"7Oy, 7oy xa, 7ep7ep xa jutuk yu7un toj mu stak'<br />

lek, toj 7ep tz'etob," xi la ti vinik 7une.<br />

"Bweno, ta yoxibal k'ak'al 7iyal ti xuleme.<br />

"Bweno, "K'usi chak'an?" x7utat la ti vinik ti te<br />

chvay ta yut te7tike.<br />

"Mu k'usi ta jk'an, mi mu xavak'bon Iak'u7e, chak<br />

jk'upin ka7i," xut la ti xuleme.<br />

"A!" xi la ti xuleme. "Pero k'u yu7un mi chopol<br />

chava7i 7avabtele, k'u yu7un ti mu xa7abteje?" xi la<br />

ti xuleme.<br />

"Yu7un batz'i mu xu7 7abtel, batz'i mu k'u jcha71e,<br />

mas lek yilel li x7elan xajayet ta vinajele, mu k'usi<br />

mas 7abtel chata 7o 7ave7el," xi la ti vinike.<br />

"7A!" Pero chak'el no 7oxe, pero toj mas vokol,<br />

7o me mu jta jve7eltike 7o me vi7nal xivayotik," xi la<br />

ti xuleme. "7Oy jtatik tzo7 mi ch'abale, ja7 ta jk'eltik<br />

bu xlok' ssobal chame-ka7, chame-chij, chame-tz'i7,<br />

chive7otik pero mu skotoluk k'ak'al," xi la ti xuleme.<br />

"Pero muk' ta 7alel mi cha7abolaj Iak'u7e," xi la ti<br />

vinike.<br />

"Bweno, mutz'o lasate che7e!" xi la ti xuleme.<br />

7Ismutz' la ssat li vinike, k'alal 7i7aye xulem xa 7ox,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!