22.03.2013 Views

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

three almuds. But that was because I had some<br />

myself. [The corn growing] in my little yard was<br />

already ripening. It grew. The holy corn was turning<br />

yellow.<br />

"Well, give me two or three almuds of you corn<br />

and take the land here," said my father.<br />

"Fine, take it!" I told him. Me, what else could I<br />

do, since they were my parents?<br />

Well, sir, I supported them. The Ixtapanecs, Ooh,<br />

they asked favors. Hell, they had the money, but<br />

what good was it? Me, I had planted irrigated fields<br />

at Vunal.<br />

So then I went to guard my corn with a shotgun<br />

and a machete. There were two or three friends,<br />

long-panted ones [Ixtapanecs]. I was standing guard<br />

with them. The corn ripened. I carried it [still] on the<br />

cob. But the robbers were killing people. If you met<br />

Ixtapanecs on the way they killed you.<br />

Me, I didn't want to be killed. Because I was<br />

prepared when I travelled. There were three or four<br />

of us. We got together when we travelled during the<br />

famine. Not even here [in San Cristobal] was it [any<br />

better]. God, it was punishment!<br />

Now the Ladinos here, they haven't taken it to<br />

heart yet. Punishment will come, you'll see when,<br />

what year, it comes again. They step on the corn.<br />

They throw it out. They eat it on the cob.<br />

You see we had grown arrogant because we came<br />

to offer them [corn] for the money we could get.<br />

Well, you'll see, on whatever day it is, the chastisement<br />

is yet to come, you'll see!<br />

Me, I felt the punishment. But tortillas, they<br />

weren't for sale anywhere then. "That's the end of<br />

them, some other day." There weren't even wheat<br />

buns or rolls. Ooh, [they sold them] for two bits, but<br />

they were this big! But we couldn't get filled up with<br />

those, either. We couldn't eat tortillas anymore. You<br />

would eat them, but on the sly. You would eat<br />

secretly, yes indeed! There wasn't anybody who ate.<br />

Everybody [ate] corn tassels. The Chamulans [ate]<br />

fern root. Twice my parents ate banana root.<br />

"Do you want to eat?" my mother asked me.<br />

"Hand it to me, I guess I'll eat some," I told her.<br />

"But it isn't edible. Don't eat any more, you'll just<br />

die," I told my parents, because I had some [corn] of<br />

my own. Me, I was kind to my parents. I was kind to<br />

my older brother. I was kind to my older sister, all of<br />

them, because I had some [corn] of my own. Me, I<br />

had a lot stored away. That's why! But I wasn't<br />

punished. My father sold his. He wasn't careful. Me,<br />

I was scared. <strong>Lo</strong>ng ago, then, it was a stiff punishment.<br />

Ooh, for everybody! Whoever had any [corn],<br />

then, pai—d one quart for a week [of work]. Who<br />

knows if a quart would give enough to eat for two<br />

days. Who knows if it would be eaten in one or two<br />

XUN VASKIS 139<br />

7ich'i 7un, k'anub i ch'ul-7ixim 7une.<br />

"Bweno, 7ak'bon xa chibuk 7oxibuk 7almul<br />

lavixime, 7ich'o li balamil Ii7e!" xi ti jtot.<br />

"Bweno, 7ich'o!" xkut 7un. Vo7one mu jay-lok'el<br />

komo jtot komo jme7.<br />

Bweno, senyor, bweno 7ijmak'lin 7un, 7a li<br />

jnibaketike che7e, jii, chal vokol, tak'ine karajo 7oy<br />

pero k'usi 7un, vo7one 7o jtz'unoj 7ulbal ta Vunal.<br />

7Iday, ba jchabi ti kixime, jun jtuk' jun jmachita,<br />

7oy te cha7-vo7 7ox-vo7 kamikotak jnat-vexetik ja7<br />

ta jchabi xchi7uk, 7ixime 7ik'anube, 7ikean ta vojton,<br />

pero ja7 ti j7elek'e, yu7un xmilvan bu xanup ta be li<br />

jnibaketike, yu7un chasmil.<br />

Bweno, vo7one mu jk'an milel porke listo<br />

chixanav 7oy 7ox-vo7 chan-vo7otikotik jtzoboj<br />

jbatikotik chixanavotikotik ti vi7naltik 7une, mi<br />

ja7uk i Ii7e che7e, dyos, kastiko!<br />

7Ora, li jkaxlanetik Ii7e, mu xa yu7unuk ta yo7on<br />

k'al tana ta to xtal li kastikoe, te xak'el avil k'u 7ora<br />

jabilal xtok xk'ot, 7a li 7ixime che7e, tzpatz' ta tek'el,<br />

tzch'ay ta sk'ux.<br />

K'usi ta jtoy 7o jbatikotike xa 7oxe che7e, ja7 li<br />

xtal jpak'alinbetikotike, ja7 li tak'in ta jtatikotike.<br />

Bweno pwes, chak'el avil 7un ja7 ti k'usi k'ak'ale,<br />

ja7 to ta xtal to tzitzel xak'el avil.<br />

Bweno, li vo7one che7e, 7ika7i tzitzel, pero 7a li<br />

vaje che7e, mu xa bu xchone. "Laj sk'oplal yan to<br />

k'ak'al." Mi ja7uk simita mi ja7uk kaxlan vaj, jii, chib<br />

tak'in pero xi smuk'ule, pero mi ja7uk chinojotik 7o<br />

noxtok, 7a li vaje che7e, mu xa xu7 jve7tik, ve7an<br />

pero ta mukul, mukul xave7, 7eso si, mu xa much'u<br />

sve7 skotol krixchano, naka tz'utuj, 7a li jchamu7e<br />

che7e jol tzib, 7a ti jme7 jtote che7e, sve7 cha7-ten<br />

jol Io7bol.<br />

"Mi chave7?" xiyut i jme7.<br />

"7Ixik, ta jve7 ka7tik," xkut 7un. "Pero mu stak'<br />

ve7el, mu xa xave7 na me chaman," xkut i jme7e,<br />

xkut i jtote. Porke 7oy ku7un, vo7one 7ijk'uxubin ti<br />

jme7 jtote, jbankil 7ijk'uxubin, 7i jvix 7ijk'uxubin,<br />

skotol ta j-mek porke yu7un 7o ku7un, 7a li vo7one<br />

che7e, 7oy jnak'oj 7ep, yech'o, pero muk' bu kich'<br />

kastiko 7une, 7a ti jtote che7e, 7ixchon muk'<br />

stuk'ulan sba, vo7one Iixi7, ti vo7ne che7e, tol<br />

kastiko, jii, skotol krixchano ta j-mek, much'u 7o<br />

yu7une che7e, jun kwarto pero jun xemana tzto—j,<br />

jna7tik mi sve7 chibuk k'ak'al jun kwarto, mi sve7<br />

van mu jna7tik mi jun mi chib k'u cha7al sve7 ju-moj<br />

ve7ele, vo7ne che7e, tol kastiko ta j-mek, ta to xtal

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!