22.03.2013 Views

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

terms, where the deities and demons speak the same<br />

familiar phrases of anyone's next door neighbor.<br />

Pessimistic humor is a commonly shared trait, but<br />

while the Spanish stories delight in the absurd<br />

scrapes and misperceptions of fools of a thousand<br />

varieties (particularly priests), the Zinacantec does<br />

not bear fools or priests lightly. Usually the foolish<br />

victim is an outsider: a tiger, a spook, or a Ladino.<br />

Here the vagaries of priests, their amorous adventures,<br />

are the subject not of humor, but outrage.<br />

The depth of moral concern of Spanish oral literature<br />

is equalled in Zinacantec tales, but in Zinacantan<br />

it is expressed with somberness; righteousness<br />

vindictively triumphant, or injustice unhappily endured.<br />

It is doubtful whether realism, pessimistic humor,<br />

or moral concern can be transported intact from one<br />

shore of the ocean to the other. While particular<br />

elements, even phrases, may flourish unchanged<br />

with almost magical powers of survival, the tone of<br />

an oral literature as a whole is dependent upon<br />

cultural conditions. Though there is no way to<br />

ascertain if the oral traditions of Zinacantan were as<br />

somber before the Spanish Conquest, there are<br />

surely good historical grounds for Spanish-introduced<br />

pessimism in Zinacantan!<br />

After perusing the substantial collections of folktales<br />

recorded by Wheeler and Robe in central<br />

Mexico, where Spanish influence is very evident, the<br />

Zinacantec oral traditions seem peculiarly autochthonous.<br />

An intuitive judgment of the number of<br />

tales with pronounced European qualities would not<br />

raise the estimate above 20% of the total collection.<br />

Clearly, though European influence is strong, it is far<br />

from predominant.<br />

There appear to be few elements shared with the<br />

cultures of northern and central Mexico (Cora, Huichol,<br />

Tarascan, Aztec, etc.), but motifs that at first<br />

were assumed by me to be uniquely Mayan (some<br />

with an ascertainable time depth of over four centuries)<br />

can be found far to the north of Chiapas. Not<br />

only motifs, but even dialogues, despite their translation<br />

from a variety of unrelated languages, exhibit<br />

astonishing similarity. Suggested here is the early<br />

existence and current perpetuation of an extensive<br />

culture area that embraces not only Guatemala,<br />

Chiapas, and Yucatan, but also the southern half of<br />

Veracruz and the entire state of Oaxaca! (The correspondence<br />

in plot and dialogue between the Yaqui<br />

and Zinacantec buzzard-man myths may be the result<br />

of Yaqui repatriation in the nineteenth century.)<br />

Prominent traits in the traditional narratives of this<br />

vast culture area are tales of long-haired devils,<br />

thunderbolt spirits who singly, or accompanied by<br />

whirlwind, hawk, or other aerial naguals, defend the<br />

INTRODUCTION<br />

town from enemy attack. Versions of horned serpent,<br />

tales of the flood and of multiple creations and<br />

destructions agree in many particulars. An interesting<br />

parallel occurs in native descriptions of the<br />

creation of the church of St. Sebastian in Zinacantan,<br />

of a Mixe pre-Columbian plaza, and of Chichen Itza.<br />

Common motifs demonstrably adapted to post-<br />

Conquest life are the arrival of a mysterious person<br />

(a saint) who begs the people to build him (or her) a<br />

home, and the loss of the church bell either by<br />

robbery or through carelessness of the town elders.<br />

Zinacantec familiarity with motifs present far to<br />

the north and to the south are added evidence for<br />

extensive commercial activity in both directions in<br />

the past. Until recent times a colony of Zapotecs<br />

existed in Chiapa de Corzo at the foot of the highlands,<br />

and even today Zinacantecs trade occasionally<br />

as far north as Juchitan, though they rarely journey<br />

south of Comitan.<br />

In the Mayan area, a reading of the Guatemalan<br />

epics reveals surprisingly few correspondences with<br />

Zinacantec material. The theme of a god either<br />

transformed into an animal or slain while perched in<br />

a tree, gorging on fruit or honey; the use of bathing<br />

girls to tempt an enemy army to destruction; stifflegged<br />

forebears; wasps and bees as tools of war;<br />

thunderbolt defenders; Blood Girl—these are meager<br />

gleanings. Their meagerness is matched by the<br />

lack of elegant verse in Zinacantec oral literature.<br />

There is no question that the ancient Guatemalan<br />

epics were polished by an aristocracy highly trained<br />

in poetic oration, while the Zinacantec tales are the<br />

rough products of merchants and hoers of the earth.<br />

Contemporary Mayan folktales manifest in quantity<br />

of elements, though frequently not in exact replication,<br />

only a slightly closer relationship to<br />

Zinacantan than do non-Mayan tales. There is but<br />

one motif whose distribution appears to be limited to<br />

Guatemala and Chiapas; the origin of corn—brought<br />

to man by a raven which steals it from a cave. It<br />

seems that Zinacantan owes little more to its Mayan<br />

neighbors to the south and east than to its non-Mayan<br />

neighbors to the north and west.<br />

Clues to the antiquity of folktale elements found<br />

uniquely in Chiapas are practically nonexistent.<br />

There are suggestive remarks by Bishop Nunez de la<br />

Vega in the seventeenth century regarding Spooks,<br />

and the god, Votan, who may perhaps survive behind<br />

the mask of St. Sebastian (Ordonez y Aguiar,<br />

1907:14). There is a scene from one tale (T35) that<br />

may recall a nativistic religious revival in 1708<br />

described by Francisco Ximenez 1931:262-264).<br />

There are accounts of the "War of the Castes" of<br />

1868-71. But there seem to be no other historical

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!