22.03.2013 Views

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

120 SMITHSONIAN CONTRIBUTIONS TO ANTHROPOLOGY NUMBER 23<br />

"Well if you want some more in a little while, ask<br />

for it in a while," he said. "Well, please go get some<br />

horse fodder." The horses were [as thick as] ants.<br />

"Go and get some horse fodder!" he said.<br />

"But sir, I haven't any ropes," I said.<br />

"There are your ropes!" he said. This many pesos.<br />

But I went to get the horse fodder. It was as far<br />

away as the stile is [from my house]. Pesos! We got<br />

ten or fifteen a day.<br />

Well then, we woke up the next morning there.<br />

"Sit down, don't worry!" he said.<br />

The trouble was there weren't any tortillas. No<br />

tortillas at all. Tortillas were scarce, indeed! This big<br />

for a real [12 %c]. But the fucker didn't call them<br />

tortillas. "Chinque," he said.<br />

Well then, we were probably there ... eh, we<br />

were there a long time. It was probably ... we<br />

were probably there a week at Tzoj Lum. He waited<br />

the—re. "Now, you, go to Salinas, tell the tithing<br />

man to come bring some corn, one fanega," he said.<br />

"Eh, I won't go, sir, because the enemy is there," I<br />

said.<br />

"But nothing will happen to you since the advance<br />

force has already gone there," he said. Eh, I mounted<br />

the horse. With lots of weapons, hell! A white<br />

horse. I came very fast. Sonofabitch, I reached Vo7bitz<br />

[Salinas] all right. I told the tithing man to go<br />

deliver the corn. I came back down. <strong>Lo</strong>rd, four<br />

[soldiers] were bunched there. I got it good! Ooh,<br />

Holy Mary, sonofabitch but I was terribly scared,<br />

scared, scared. Hell, sonofabitch, I wasn't hit! I fired<br />

four shots, too. I fired four shots. Then the soldiers<br />

in the hills saw [the enemy]. They spra—yed [bullets]<br />

at them. There were four soldier there. But just<br />

one, it was [me], went. [The others] stayed behind.<br />

They stayed behind.<br />

I told the officer, "I nearly died," I said.<br />

"What happened to you?" he asked.<br />

"The bullets pa—ssed right through my hat brim.<br />

It broke off this much of my hat brim."<br />

"Ugh, oh sonofabitch, but nothing happened," he<br />

said. "Ugh, twenty pesos for making the effort."<br />

Twenty pesos for the distance I went on horseback.<br />

But they weren't paper [bills] like this, bu—t they<br />

were all the real thing, hell!<br />

Well, we came along. There at Mantza—Have<br />

you seen Tz'ajom Pik' [Submerged Clitoris]? You've<br />

never seen it? Below Choko7. Haven't you ever seen<br />

it? Below that. We were grouped there. The soldiers<br />

were grouped there. We came to look below 7Ichin,<br />

the cemetery. Haven't you seen it? You've seen it!<br />

We were grouped there. We were grouped there.<br />

The jerk, Pineda, didn't let himself be seen. He came<br />

here to Muxul Vitz. He took the trail down, the<br />

"Bweno, ti mi xak'anik to ta j-likele xak'anik ta<br />

j-likel," xi 7un. "Bweno, 7abolajan ba bojo tal ve7el<br />

ka7." 7A li ka7e dyavlo ko7ol xinich. "Ba bojo tal<br />

ve7el ka7!" xi.<br />

"Pero, senyor, muk' bu jlaso," xkut 7un.<br />

"7A Ie7 7alasoe!" xi 7un. Xi yepale pexu, pero xi<br />

snatil chak k'u cha7al ti7 be chba jboj tal li ve7el ka7<br />

7une, pexu, 7o jtatikotik 7a li lajuneb vo7-lajuneb ta<br />

k'ak'al.<br />

Bweno pwes day, 7a li te lisakubotikotik.<br />

"Chotlanik mu k'u xal 7avo7on!" xi 7un.<br />

K'usi, ja7 ti vaj mu7yuk 7une, ch'abal ti vaj a7a jol<br />

ti vaj a7a, xi smuk'ule jun tak'in, pero ma7uk vaj<br />

chalbe li me jkobele, "Chinke," xi.<br />

Bweno pwes, teotikotik nan, 7ee, jal teotikotik, te<br />

nan, teotikotik nan vaxakibuk k'ak'al ta Tzoi Lum<br />

7une, teee smala 7ora. "7Ora, li vo7ote batan ta<br />

Salina, 7albo li mayole 7ak'o taluk yak' 7ixim junuk<br />

janika," xi 7un.<br />

"Jee, mu xibat 7un, sinyor, komo te li 7enemigoe,"<br />

xkut 7un.<br />

"Pero mu k'u xapas komo te xa batem li<br />

bandadae," xi 7un. Je, likaji ta ka7, jun 7arma<br />

kavron, sakil ka7, 7anil lital ta j-mek 7un, puta 7ana<br />

lek lik'ot ta Vo7-bitz a7a, lek 7ikalbe li mayole 7ak'o<br />

ba yak' i 7ixime, liyal talel 7un te xa lamal kajval<br />

chan-vo7 ke lek 7ikich' bala, jiii Maria Santisima,<br />

puta pero Iixi7 Iixi7 Iixi7 ta j-mek kavron, puta 7an<br />

muk' xilaj, 7ikak' to chanib tiro 7uk, kak' to chanib<br />

tiro, ja7 to yil ta vitztik i solteroe, sta—nibe ch'el,<br />

chan-vo7 te li solteroe, pero jun xa bat, te kom, te<br />

kom.<br />

7Ikalbe ya7i li mol 7une. "Jutuk mu lilaj," xkut<br />

7un.<br />

"K'u 7apas?" xi.<br />

"Ta yanal jpixol te je—lav i balae toj lok'el ta<br />

yanal xi snatil 7ixut i jpixol 7une."<br />

"Tz\ 7ay jijo la gran puta, pero mu k'u spas," xi<br />

7un. "Tz', ja7 chavak' 7o 7avokol j-tob pexu." J-tob<br />

pexu snatil lixanav ta ka7 7une, pero mu7nuk ja7<br />

yech vun, pe—ro naka ja7 stuk kavron.<br />

Bweno pwes, talotikotik 7un, te li ta Mantza... mi<br />

7aviloj i Tz'ajom Pik'e, muk' bu 7aviloj, yolon to li<br />

7a li Choko7e muk' bu 7aviloj, 7a ja7 yolon to 7un, te<br />

lilamiotikotik te yo7 7une te lami li soltero 7une, tal<br />

jk'eltikotik ta yolon 7a li yolon 7a li 7Ichine, 7a li<br />

kampo santoe muk' 7aviloj, 7aviloj, ja7 te<br />

lilamiotikotik te yo7 7une, te lilamiotikotik 7un, li<br />

pentejo mu7nuk 7o bu chak' ssat i Pinera 7une 117 tal<br />

ta Muxul Vitz stam yalel li be 7a li belel Chamu7

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!