22.03.2013 Views

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

74 SMITHSONIAN CONTRIBUTIONS TO ANTHROPOLOGY NUMBER 23<br />

up. She felt her husband's chest to see whether he<br />

was asleep or awake. When she felt that her husband<br />

didn't move, she went out at midnight. The man got<br />

up, too. He took his gun and his machete. He<br />

followed his wife wherever she went. "Could she<br />

have a lover?" said the man. "But I'll kill both of<br />

them now!" he said. [His wife] went, she went very<br />

far. She arrived at the graveyard. She arrived to dig<br />

[there]. She tried out a corpse. She left it. She went<br />

to another and dug it up. Then she found good meat.<br />

She ate it. The man was watching from a distance.<br />

"Well, never mind. I've seen now what she's doing,"<br />

said the man. "Well, never mind, I'll go back," he<br />

said.<br />

He arrived home. He arrived and went to bed. He<br />

waited for his wife to return. He looked as if he were<br />

asleep. He didn't move. His wife arrived and opened<br />

the door. She came to sleep.<br />

"Well, where did you go?" he asked his wife.<br />

"I went outside. I went to pee," said the woman.<br />

"Hell, that's a fine thing you're doing!" he told his<br />

wife. Quickly he picked up his machete and hit his<br />

wife with the flat of the machete. "How can it be?<br />

Are you a dog? Are you a buzzard? Why do you eat<br />

corpses?" his wife was asked. Then the woman cried<br />

and cried. Suddenly, the next day, her husband<br />

turned into a black dog. The poor dog wasn't given<br />

its tortillas. It just ate shit. But it couldn't stand that.<br />

It wasn't used to that. [As a] man he had been<br />

familiar with another town. He [used to] go there on<br />

his trips. He had a good friend there. "Well, I'm<br />

going. I can't stand it. I'm starving," said the dog. He<br />

arrived at the store. He sat down on a chair. There<br />

were many newspapers scattered about. The dog<br />

looked at them.<br />

"But this isn't a dog. It knows how to read," said<br />

the storekeeper. The dog was spoken to. "Have you<br />

always been a dog?"<br />

"No!" it said.<br />

"Are you a human being?"<br />

"Yes!" it said. The dog made signs with its head.<br />

The lunch hour arrived. They ate. It was given a lot<br />

of meat, tortillas, and bread by the storekeeper. The<br />

dog was given everything. An old woman arrived.<br />

She came to buy bread.<br />

"If you want, we'll go away right now."<br />

"Let's go!" said the dog. It went with the old<br />

woman.<br />

"Have you always been a dog or are you a human<br />

being?" she asked.<br />

"Yes, [I'm a man]," it answered with its head.<br />

When they arrived at the old woman's house—<br />

"Do you want to turn into a human being again?"<br />

asked the woman.<br />

"I do!" said the dog. Suddenly it became a human<br />

being.<br />

7antze, 7ispikbe yo7on ti smalale mi vayem, 7o mi<br />

julem, ya7i ti mu xbak' ti smalale, 7ilok' ech'el ta 7ol<br />

7ak'ubal, 7ilik ti vinik 7uke, 7istam stuk', 7istam<br />

smachita, nap'al 7ibat, ti bu chbat ti yajnile. "Mi<br />

yu7un van 7oy yajmul?" xi la ti vinike. "Pero ta jmil<br />

xcha7-va7al tana!" xi la 7un. 7Ibat, 7ibat ta j-mek,<br />

7ik'ot la, k'al mukenal, 7ik'ot sjok', 7ispas preva ti<br />

7animae, 7iyikta komel, 7ibat ta 7otro jun 7isjok' ja7<br />

to te 7ista lek sbek'tal 7isti7 un, nom sk'eloj ti vinik<br />

7une. "Bweno, yiyil, 7ikil xa k'usi ti tzpase," xi la ti<br />

vinik 7une. "Bweno, yiyil chisut ech'el," xi la 7un.<br />

Bweno, 7ik'ot ta sna, k'ot vayuk, 7ismala k'u 7ora<br />

7ik'ot ti yajnile, vayem yilel mu xbak', k'ot sjam na,<br />

ti yajnile, k'ot vayuk.<br />

Bweno, "Bu Ia7ay?" xut la ti yajnile.<br />

"Li7ay ta pana, Ii7ay ta k'abnel," xi la ti 7antze.<br />

"Kavron leklek sba li k'u chapase!" xut la ti<br />

yajnile. J-likel 7istam xmachita 7iyak'be pat machita<br />

ti yajnile. "K'u cha7al mi tz'i7ot, mi xulemot, k'u<br />

yu7un ti chati7 7a li 7animae?" x7utat la ti yajnile. Te<br />

la 7i7ok' ta j-mek, ti 7antze, ta yok'omal j-likel 7ispas<br />

ta 7ik'al tz'i7, ti smalal 7une, povre tz'i7 mu la xa<br />

7ak'bat yot naka tzo7 tzlo7, pero mu stak' yech, mu<br />

nopemuk xa7i komo ti vinike xojtikin 7otro jun 7o<br />

jtek-lum, ta xk'ot ta sbyaje, 7o la lek yamiko, te yo7e.<br />

"Bweno, chibat, yiyil, chak' vi7nal," xi la ti tz'i7e.<br />

7Ik'ot la ta jun tyenta, 7ichoti la ta j-kot xila, te la<br />

lamal 7ep periodikoetik ta la sk'el ti tz'i7 7une.<br />

"Pero Ii7e ma7uk tz'i7, sna7 vun," xi la ti yajval<br />

tyentae. 7Ik'oponat la ti tz'i7e. "Mi tz'i7ot 7onox?"<br />

"7I7i!" xi la.<br />

"Mi krixchanoot?"<br />

"Ji!" xi la. Ta sjol la ta spas senya 7un, ti tz'i7e,<br />

7ista la yora ve7ebal 7ive7ik la ti yajval tyentae,<br />

7i7ak'bat la, 7ep bek'et, vaj, kaxlan vaj, skotol,<br />

7i7ak'bat ti tz'i7 7une, 7ik'ot la jun me7el, 7ik'ot la<br />

sman pan.<br />

"Mi xak'an xibattik ta 7ora."<br />

"Battik!" xi la ti tz'i7e, 7ibat la, xchi7uk la ech'el ti<br />

me7el 7une.<br />

"Mi tz'i7ot 7onox?" xut la. "7O mi krixchanoot?"<br />

xut la.<br />

"Ji7," xi la ta sjol 7un.<br />

K'alal 7ik'otik ta sna ti me7el 7une - "Mi xak'an<br />

chak'atajes, ta krixchano, 7otro jun bwelta?" xi la ti<br />

me7ele.<br />

"Ta jk'an," xi la ti tz'i7e, j-likel la pas ta krixchano.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!