PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
74 SMITHSONIAN CONTRIBUTIONS TO ANTHROPOLOGY NUMBER 23<br />
up. She felt her husband's chest to see whether he<br />
was asleep or awake. When she felt that her husband<br />
didn't move, she went out at midnight. The man got<br />
up, too. He took his gun and his machete. He<br />
followed his wife wherever she went. "Could she<br />
have a lover?" said the man. "But I'll kill both of<br />
them now!" he said. [His wife] went, she went very<br />
far. She arrived at the graveyard. She arrived to dig<br />
[there]. She tried out a corpse. She left it. She went<br />
to another and dug it up. Then she found good meat.<br />
She ate it. The man was watching from a distance.<br />
"Well, never mind. I've seen now what she's doing,"<br />
said the man. "Well, never mind, I'll go back," he<br />
said.<br />
He arrived home. He arrived and went to bed. He<br />
waited for his wife to return. He looked as if he were<br />
asleep. He didn't move. His wife arrived and opened<br />
the door. She came to sleep.<br />
"Well, where did you go?" he asked his wife.<br />
"I went outside. I went to pee," said the woman.<br />
"Hell, that's a fine thing you're doing!" he told his<br />
wife. Quickly he picked up his machete and hit his<br />
wife with the flat of the machete. "How can it be?<br />
Are you a dog? Are you a buzzard? Why do you eat<br />
corpses?" his wife was asked. Then the woman cried<br />
and cried. Suddenly, the next day, her husband<br />
turned into a black dog. The poor dog wasn't given<br />
its tortillas. It just ate shit. But it couldn't stand that.<br />
It wasn't used to that. [As a] man he had been<br />
familiar with another town. He [used to] go there on<br />
his trips. He had a good friend there. "Well, I'm<br />
going. I can't stand it. I'm starving," said the dog. He<br />
arrived at the store. He sat down on a chair. There<br />
were many newspapers scattered about. The dog<br />
looked at them.<br />
"But this isn't a dog. It knows how to read," said<br />
the storekeeper. The dog was spoken to. "Have you<br />
always been a dog?"<br />
"No!" it said.<br />
"Are you a human being?"<br />
"Yes!" it said. The dog made signs with its head.<br />
The lunch hour arrived. They ate. It was given a lot<br />
of meat, tortillas, and bread by the storekeeper. The<br />
dog was given everything. An old woman arrived.<br />
She came to buy bread.<br />
"If you want, we'll go away right now."<br />
"Let's go!" said the dog. It went with the old<br />
woman.<br />
"Have you always been a dog or are you a human<br />
being?" she asked.<br />
"Yes, [I'm a man]," it answered with its head.<br />
When they arrived at the old woman's house—<br />
"Do you want to turn into a human being again?"<br />
asked the woman.<br />
"I do!" said the dog. Suddenly it became a human<br />
being.<br />
7antze, 7ispikbe yo7on ti smalale mi vayem, 7o mi<br />
julem, ya7i ti mu xbak' ti smalale, 7ilok' ech'el ta 7ol<br />
7ak'ubal, 7ilik ti vinik 7uke, 7istam stuk', 7istam<br />
smachita, nap'al 7ibat, ti bu chbat ti yajnile. "Mi<br />
yu7un van 7oy yajmul?" xi la ti vinike. "Pero ta jmil<br />
xcha7-va7al tana!" xi la 7un. 7Ibat, 7ibat ta j-mek,<br />
7ik'ot la, k'al mukenal, 7ik'ot sjok', 7ispas preva ti<br />
7animae, 7iyikta komel, 7ibat ta 7otro jun 7isjok' ja7<br />
to te 7ista lek sbek'tal 7isti7 un, nom sk'eloj ti vinik<br />
7une. "Bweno, yiyil, 7ikil xa k'usi ti tzpase," xi la ti<br />
vinik 7une. "Bweno, yiyil chisut ech'el," xi la 7un.<br />
Bweno, 7ik'ot ta sna, k'ot vayuk, 7ismala k'u 7ora<br />
7ik'ot ti yajnile, vayem yilel mu xbak', k'ot sjam na,<br />
ti yajnile, k'ot vayuk.<br />
Bweno, "Bu Ia7ay?" xut la ti yajnile.<br />
"Li7ay ta pana, Ii7ay ta k'abnel," xi la ti 7antze.<br />
"Kavron leklek sba li k'u chapase!" xut la ti<br />
yajnile. J-likel 7istam xmachita 7iyak'be pat machita<br />
ti yajnile. "K'u cha7al mi tz'i7ot, mi xulemot, k'u<br />
yu7un ti chati7 7a li 7animae?" x7utat la ti yajnile. Te<br />
la 7i7ok' ta j-mek, ti 7antze, ta yok'omal j-likel 7ispas<br />
ta 7ik'al tz'i7, ti smalal 7une, povre tz'i7 mu la xa<br />
7ak'bat yot naka tzo7 tzlo7, pero mu stak' yech, mu<br />
nopemuk xa7i komo ti vinike xojtikin 7otro jun 7o<br />
jtek-lum, ta xk'ot ta sbyaje, 7o la lek yamiko, te yo7e.<br />
"Bweno, chibat, yiyil, chak' vi7nal," xi la ti tz'i7e.<br />
7Ik'ot la ta jun tyenta, 7ichoti la ta j-kot xila, te la<br />
lamal 7ep periodikoetik ta la sk'el ti tz'i7 7une.<br />
"Pero Ii7e ma7uk tz'i7, sna7 vun," xi la ti yajval<br />
tyentae. 7Ik'oponat la ti tz'i7e. "Mi tz'i7ot 7onox?"<br />
"7I7i!" xi la.<br />
"Mi krixchanoot?"<br />
"Ji!" xi la. Ta sjol la ta spas senya 7un, ti tz'i7e,<br />
7ista la yora ve7ebal 7ive7ik la ti yajval tyentae,<br />
7i7ak'bat la, 7ep bek'et, vaj, kaxlan vaj, skotol,<br />
7i7ak'bat ti tz'i7 7une, 7ik'ot la jun me7el, 7ik'ot la<br />
sman pan.<br />
"Mi xak'an xibattik ta 7ora."<br />
"Battik!" xi la ti tz'i7e, 7ibat la, xchi7uk la ech'el ti<br />
me7el 7une.<br />
"Mi tz'i7ot 7onox?" xut la. "7O mi krixchanoot?"<br />
xut la.<br />
"Ji7," xi la ta sjol 7un.<br />
K'alal 7ik'otik ta sna ti me7el 7une - "Mi xak'an<br />
chak'atajes, ta krixchano, 7otro jun bwelta?" xi la ti<br />
me7ele.<br />
"Ta jk'an," xi la ti tz'i7e, j-likel la pas ta krixchano.