PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
228<br />
he reached the place where the awful cow was. The<br />
horrible cow was already hu—rtling towards him. It<br />
was a spotted cow, it seems. It had white spots.<br />
Maybe that was the woman's blouse.<br />
Her braids were the horns. It ru—shed towards<br />
the man now to gore him. The man lost no time at<br />
all. In a minute he roped it. The lasso, the rope, it<br />
seems, went around its horns. He caught it. He tied it<br />
up. He tied up its hindlegs. He tied up its forelegs.<br />
He tied up its horns. He bound it ca—refully to a<br />
tree where the man went. "What do you want? Why<br />
do you keep stopping me on the trail? And what<br />
have I done to you?" said the [young] man.<br />
The boy arrived home, "Mother, I left a cow tied<br />
up. When you see that it's grown light—it's the one<br />
that stops me on the trail—wake me up, but only if<br />
it's very early in the morning," he said.<br />
"Okay," said the old woman. "Get up, son! It's<br />
already light," said his mother. He started out. He<br />
came to look.<br />
But there was a great blue-skirted woman. Her<br />
skirt was the same kind as ours, it seems. A blueskirted<br />
woman. She was kneeling there, kneeling<br />
with her legs tied up, her arms tied up. She couldn't<br />
do anything. Her head was bo—wed. She was tied<br />
up well, it seems, where he had left [the cow] tied to<br />
the fence post.<br />
"Forgive me. I won't do it to you. Untie me!<br />
Plea—se, don't you recognize me?" she said to the<br />
boy.<br />
"Oh, you're a human being?' he said. "And how<br />
come last night you barred my way? You stopped<br />
me on the path here. [I mean] you stopped a boy on<br />
the path here, you know," said the boy. He didn't<br />
say it was him. "I'll untie you if you pay [me] a fine<br />
of two hundred and fifty [pesos]," said the boy. "If<br />
you pay [me] a fine of two hundred and fifty [pesos]<br />
I'll untie you, but if not, you can die like this. You'll<br />
pay the punishment. Let the whole town see! Because<br />
you've been getting away with it. You come to<br />
bar people's way. You come to do that. I've just<br />
heard the gossip that you stop people. A friend of<br />
mine told me about it, that you keep stopping him all<br />
the time. One time his hand was hurt. One time his<br />
hip was hurt. One time his pants were ripped. One<br />
time his shirt was torn!" she was told.<br />
"Oh it certainly wasn't me! Who knows what<br />
woman [it was]."<br />
"If you give me two hundred and fifty [pesos] then<br />
I really will untie you, but if not, then rot there with<br />
the rope—the rope you're tied up with," he said.<br />
"Don't do that, sire. Don't do that. Untie me.<br />
Please, sire!" said the woman because she wasn't<br />
from Zinacantan Center, it seems. The woman was<br />
SMITHSONIAN CONTRIBUTIONS TO ANTHROPOLOGY<br />
NUMBER 23<br />
7une, xviloma—j xa la tal ti mu vakax, pinto vakax la<br />
ya7el 7un, 7a li ja7 sak li spintoale, ja7 nan ti sk'u7 ti<br />
7antz 7une.<br />
Va7i 7un, 7a li spech' sjol 7une, ja7 la xxulub 7un,<br />
xviloma—j xa la tal 7un, sk'oj la ti vinik 7une, mu k'u<br />
7o no la xch'ay tyempo ti vinik 7une, j-likel la xxoka,<br />
7i7och 7a li laso, riata ya7el la ta xxulub 7une, stzak<br />
7un, xchuk 7un, 7ixchukbe yok 7ixchukbe sk'ob<br />
7ixchukbe ti xxulube, le—k 7ispech' komel ta te7, ja7<br />
to te yo7 7ibat la ti vinik 7une. "K'usi chak'an, k'usi<br />
ti chamakon 7o ta be ta j-meke, 7i k'usi chakalbe?" xi<br />
la ti vinike.<br />
7A ti krem 7une, k'ot ta sna 7un. "Me7, chukul me<br />
kikta vakax mi sakub 7avil 7une, 7a li ja7 te chismak<br />
ta be, xatijon naka no 7ox batz'i lek sakub ta j-mek<br />
7osil 7un," xi la.<br />
"7Ey," xi la ti me7ele. "Likan me, krem, sak xa<br />
me," xi la ti sme7e. Lik la tal 7un, tal la sk'el 7un.<br />
Buy, yijil jyaxal-tzek 7antz la, ja7 yech yox stzek<br />
chak vo7otikotik ya7el 7une, jyaxal-tzek 7antz 7un,<br />
kejel la te 7un, kejel chukul i yoke, chukul i sk'obe,<br />
mu k'u sta k'u spas, yech niji—1, lek chukul ya7el ti<br />
buy chukul komel ta te7el 7alampre.<br />
Va7i 7un, "7Ak'on tapertonal mu xajpas yech, 7a<br />
li titinon 7abolajan mi mu xavojtikinon?" xut la ti<br />
krem 7une.<br />
"7Aj krixchanoot?" xi la. "71 k'u ma cha7al li<br />
samel chamakon ta be, 7a li chamakon ta be H7 toe,<br />
va7i Ii7 chamak ta be jun kreme," xi la ti kremuk<br />
7une. Muk' la xal ti ja7 7une. "Chajtitin ti mi yu7un<br />
chavak' 7a li dos syentos sinkwenta multae," xi la ti<br />
krem 7une. "Mi chavak' dos syentos sinkwenta<br />
multae, chajtitin, yan ti mi mo7oje, chaman yech,<br />
kastiko chavich', 7ak'o sk'el skotol i Jtek-lum 7une,<br />
porke xakom ta manya xtal 7amak ta be 7a li<br />
krixchano, xtal 7apas yech, 7a li vo7one, ja7 no 7ox ti<br />
Io7il 7ika7i ti yu7un 7o la chamakvan ta bee,<br />
Hslo7iltabe jun kamiko Ie7e la chamakulan ta be ta<br />
j-meke, j-7ech'ele 7iyayij la sk'ob, j-7ech'ele 7iyayij<br />
la yo7, j-7ech'ele jat la svex, j-7ech'ele jat la<br />
skamixa," x7utat la 7un.<br />
"7Aj mu vo7nikon bi 7a, jna7tik buch'u 7antzil."<br />
"Mi chavak' ta dos syentos sinkwenta 7eso si<br />
chajtitin 7un bi 7a, yan ti mi mo7oje, te k'a7an<br />
xchi7uk li riata yavil riata 7a li chukbilot 7oe," xi la<br />
7un.<br />
"Mu xapas yech 7un, to, mu xapas yech 7un,<br />
titino—n, 7abolajan, to!" xi la ti 7antz 7une. Yu7un<br />
mu yu7unuk jjtek-lumuk ya7el 7un, jxam-pilipe ya7el