22.03.2013 Views

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

228<br />

he reached the place where the awful cow was. The<br />

horrible cow was already hu—rtling towards him. It<br />

was a spotted cow, it seems. It had white spots.<br />

Maybe that was the woman's blouse.<br />

Her braids were the horns. It ru—shed towards<br />

the man now to gore him. The man lost no time at<br />

all. In a minute he roped it. The lasso, the rope, it<br />

seems, went around its horns. He caught it. He tied it<br />

up. He tied up its hindlegs. He tied up its forelegs.<br />

He tied up its horns. He bound it ca—refully to a<br />

tree where the man went. "What do you want? Why<br />

do you keep stopping me on the trail? And what<br />

have I done to you?" said the [young] man.<br />

The boy arrived home, "Mother, I left a cow tied<br />

up. When you see that it's grown light—it's the one<br />

that stops me on the trail—wake me up, but only if<br />

it's very early in the morning," he said.<br />

"Okay," said the old woman. "Get up, son! It's<br />

already light," said his mother. He started out. He<br />

came to look.<br />

But there was a great blue-skirted woman. Her<br />

skirt was the same kind as ours, it seems. A blueskirted<br />

woman. She was kneeling there, kneeling<br />

with her legs tied up, her arms tied up. She couldn't<br />

do anything. Her head was bo—wed. She was tied<br />

up well, it seems, where he had left [the cow] tied to<br />

the fence post.<br />

"Forgive me. I won't do it to you. Untie me!<br />

Plea—se, don't you recognize me?" she said to the<br />

boy.<br />

"Oh, you're a human being?' he said. "And how<br />

come last night you barred my way? You stopped<br />

me on the path here. [I mean] you stopped a boy on<br />

the path here, you know," said the boy. He didn't<br />

say it was him. "I'll untie you if you pay [me] a fine<br />

of two hundred and fifty [pesos]," said the boy. "If<br />

you pay [me] a fine of two hundred and fifty [pesos]<br />

I'll untie you, but if not, you can die like this. You'll<br />

pay the punishment. Let the whole town see! Because<br />

you've been getting away with it. You come to<br />

bar people's way. You come to do that. I've just<br />

heard the gossip that you stop people. A friend of<br />

mine told me about it, that you keep stopping him all<br />

the time. One time his hand was hurt. One time his<br />

hip was hurt. One time his pants were ripped. One<br />

time his shirt was torn!" she was told.<br />

"Oh it certainly wasn't me! Who knows what<br />

woman [it was]."<br />

"If you give me two hundred and fifty [pesos] then<br />

I really will untie you, but if not, then rot there with<br />

the rope—the rope you're tied up with," he said.<br />

"Don't do that, sire. Don't do that. Untie me.<br />

Please, sire!" said the woman because she wasn't<br />

from Zinacantan Center, it seems. The woman was<br />

SMITHSONIAN CONTRIBUTIONS TO ANTHROPOLOGY<br />

NUMBER 23<br />

7une, xviloma—j xa la tal ti mu vakax, pinto vakax la<br />

ya7el 7un, 7a li ja7 sak li spintoale, ja7 nan ti sk'u7 ti<br />

7antz 7une.<br />

Va7i 7un, 7a li spech' sjol 7une, ja7 la xxulub 7un,<br />

xviloma—j xa la tal 7un, sk'oj la ti vinik 7une, mu k'u<br />

7o no la xch'ay tyempo ti vinik 7une, j-likel la xxoka,<br />

7i7och 7a li laso, riata ya7el la ta xxulub 7une, stzak<br />

7un, xchuk 7un, 7ixchukbe yok 7ixchukbe sk'ob<br />

7ixchukbe ti xxulube, le—k 7ispech' komel ta te7, ja7<br />

to te yo7 7ibat la ti vinik 7une. "K'usi chak'an, k'usi<br />

ti chamakon 7o ta be ta j-meke, 7i k'usi chakalbe?" xi<br />

la ti vinike.<br />

7A ti krem 7une, k'ot ta sna 7un. "Me7, chukul me<br />

kikta vakax mi sakub 7avil 7une, 7a li ja7 te chismak<br />

ta be, xatijon naka no 7ox batz'i lek sakub ta j-mek<br />

7osil 7un," xi la.<br />

"7Ey," xi la ti me7ele. "Likan me, krem, sak xa<br />

me," xi la ti sme7e. Lik la tal 7un, tal la sk'el 7un.<br />

Buy, yijil jyaxal-tzek 7antz la, ja7 yech yox stzek<br />

chak vo7otikotik ya7el 7une, jyaxal-tzek 7antz 7un,<br />

kejel la te 7un, kejel chukul i yoke, chukul i sk'obe,<br />

mu k'u sta k'u spas, yech niji—1, lek chukul ya7el ti<br />

buy chukul komel ta te7el 7alampre.<br />

Va7i 7un, "7Ak'on tapertonal mu xajpas yech, 7a<br />

li titinon 7abolajan mi mu xavojtikinon?" xut la ti<br />

krem 7une.<br />

"7Aj krixchanoot?" xi la. "71 k'u ma cha7al li<br />

samel chamakon ta be, 7a li chamakon ta be H7 toe,<br />

va7i Ii7 chamak ta be jun kreme," xi la ti kremuk<br />

7une. Muk' la xal ti ja7 7une. "Chajtitin ti mi yu7un<br />

chavak' 7a li dos syentos sinkwenta multae," xi la ti<br />

krem 7une. "Mi chavak' dos syentos sinkwenta<br />

multae, chajtitin, yan ti mi mo7oje, chaman yech,<br />

kastiko chavich', 7ak'o sk'el skotol i Jtek-lum 7une,<br />

porke xakom ta manya xtal 7amak ta be 7a li<br />

krixchano, xtal 7apas yech, 7a li vo7one, ja7 no 7ox ti<br />

Io7il 7ika7i ti yu7un 7o la chamakvan ta bee,<br />

Hslo7iltabe jun kamiko Ie7e la chamakulan ta be ta<br />

j-meke, j-7ech'ele 7iyayij la sk'ob, j-7ech'ele 7iyayij<br />

la yo7, j-7ech'ele jat la svex, j-7ech'ele jat la<br />

skamixa," x7utat la 7un.<br />

"7Aj mu vo7nikon bi 7a, jna7tik buch'u 7antzil."<br />

"Mi chavak' ta dos syentos sinkwenta 7eso si<br />

chajtitin 7un bi 7a, yan ti mi mo7oje, te k'a7an<br />

xchi7uk li riata yavil riata 7a li chukbilot 7oe," xi la<br />

7un.<br />

"Mu xapas yech 7un, to, mu xapas yech 7un,<br />

titino—n, 7abolajan, to!" xi la ti 7antz 7une. Yu7un<br />

mu yu7unuk jjtek-lumuk ya7el 7un, jxam-pilipe ya7el

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!