22.03.2013 Views

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Once there were peanut sellers [from Tenejapa]<br />

who [tried to] get to Simojovel, but they couldn't<br />

continue on if they reached that bend in those deep<br />

woods where those <strong>Lo</strong>ng Hairs held up people long<br />

ago. Because they ate people. If they couldn't get<br />

anything else for themselves, they ate people. If they<br />

found beans, if they found wheat, if they found any<br />

little thing, it seems, they confiscated it. Sometimes<br />

they let [the people] come back and sometimes they<br />

killed them.<br />

The people who passed by, who passed by there,<br />

were tired of it. They couldn't go anywhere. They<br />

just returned if they could return, if they fled.<br />

Otherwise they simply stayed there, those people<br />

who went to trade in Simojovel were left there,<br />

dead.<br />

They just started from here in Zinacantan Center.<br />

They passed through San Cristobal, here. They<br />

went, they went to Tenejapa, it seems. They went to<br />

trade. The people of Zinacantan Center went to sell<br />

their salt. "Oh, how can you buy your clothes, how<br />

can you buy your muslin, how can you buy your<br />

thread, now that you can't enter, you can't bring<br />

anything from San Cristobal as it is now, it seems?"<br />

said the man from Zinacantan Center.<br />

"Oh, there's nothing we can do, since they won't<br />

accept our money there in San Cristobal. Who<br />

knows why the money situation has broken down,"<br />

they said. Who knows if the money used to be<br />

Cabreras. They used to accept that kind of money<br />

from Guatemala. But the Simojovel people would<br />

come to buy their clothes, their material, and their<br />

thread, whatever they needed.<br />

The man who had come from Zinacantan Center<br />

[said], "But there is a remedy for that. Don't be<br />

afraid that you can't go and buy things there, it<br />

seems—that they don't let you enter there. There is a<br />

remedy for the highwaymen. Don't be afraid, but if<br />

there isn't any .... <strong>Lo</strong>ng ago my uncle was very<br />

strong. The gentleman was terribly strong. I don't<br />

know how there could have been [so many] awful<br />

highwaymen. He was strong, but he died. Do you<br />

think if it were us we wouldn't die? You have to say<br />

that that gentleman was the very last word in<br />

strength, the man, my uncle, long ago. There were a<br />

good number of people he was able to beat up<br />

regardless of how well-built, regardless of how tall<br />

they were. But he died. Even if it were us we<br />

couldn't win out," said the gentleman. "See here, if<br />

you want to pay twenty-five pesos for a gourdful, I'll<br />

get the remedy and bring it. You'll see, you will<br />

clear the road. You will be able to go trading. You<br />

TONIK NIBAK 297<br />

<strong>Lo</strong>ng Hairs<br />

T131<br />

7A ti vo7ne 7oy la 7a li jchon-manya chenek'etike,<br />

chk'ot la ta Tzima7 Jobel pero mu la stak' x7ech', ti<br />

mi sta la sta la taj montanyae ta yo7 buy taj bwelta ta<br />

xmakvan taj jnatikil joletik ti vo7ne, yu7un la<br />

chti7van, ti mi mu la k'u stabe, ta la sti7ik i<br />

krixchanoe, 7an ti mi yu7un 7istabe la chenek'<br />

7istabe la trigo, mi 7istabe la k'utikuk j-set' juteb<br />

ya7el spojbe komele, ta la 7o la skolta tal 7o la smil.<br />

Va7i 7un, ja7 la tavan xa7i ti krixchano ch7ech'<br />

ch7ech' te yo7 7une, mu la buy, te no la sut tal ti mi<br />

yu7un 7isut tal mi 7ijatave, yan ti mi mo7oje solel te<br />

chkom, milbil chkom taj krixchano chbat ta<br />

manolajel ta Tzima7 Jobele.<br />

Va7i 7un, ja7 no la yech i Ii7 xi chlik tal ta<br />

Jtek-lum ya7el 7une, ch7ech' la H7 ta Jobele chbat<br />

7un chbat ta Tenejapa ya7el 7une, chbat chonolajuk<br />

chbat xchon yatz'am ti Jtek-lumal krixchano 7une.<br />

"7An, k'u xi chaman li 7ak'u7ike k'u xi chaman<br />

lamantaike, k'u xi chaman lanoik, lavi mu xu7<br />

xa7ochik mu xu7 xavich'ik ta 7a li Jobel ya7el 7une,<br />

k'u cha7al ya7el 7un?" xi la ti Jtek-lumal vinik 7un.<br />

"7An mu k'u jcha71etikotik un, k'u ti ja7 la li mu<br />

xch'am i jtak'intikotik te yo7 li yo7 7a li yo7 li Jobel<br />

7une, jna7tik k'u yu7un ti tzsok xa sk'oplal li tak'ine,"<br />

xi la 7un. Mu jna7 mi karera mi k'u xi to 7ox ti tak'in<br />

7une, ja7 taj ta Watemala to 7ox ta xch'am la ti tak'in<br />

7un taj x7elan 7une, pero ti jtzima7 jobele tzman tal<br />

ti 7a li sk'u7 spok'ik snoik k'u chtun yu7unik 7une.<br />

Va7i 7un, 7a li 7a la ti vinik likem tal ta Jtek-lum<br />

7une, "Pero 7o spoxil mu xaxi7ik la x7elan mu stak'<br />

chba 7amanik te yo7 Ie7 ya7ele, mu xa7ak'e 7ochik te<br />

yo7e, 7oy 7a li spoxil li 7a li jmak-bee, mu xaxi7ik 7o,<br />

pero ti mu7yuk bu batz'i tzotz i jjun tot ti vo7ne, 7a li<br />

mol batz'i tzotz ta j-mek mu no jna7 k'usi x7elan<br />

ya7el 7une, ti mu jmak-bee, tzotz pero laj xa 7un mi<br />

vo7otikotik xa mu xilajotikotik xana7 7un, ja7 to<br />

xavale 7a li molol batz'i yu7un tzpajeb ta j-mek tzotz<br />

ti vinik jjun tot vo7ne yu7un, jay-vo7uk ti<br />

krixchanoe xmaj yu7un k'uk slekil k'uk snatil, pero<br />

Ie7e 7icham xa 7un, mi ja7 xa vo7otikotik mu chkuch<br />

ku7untikotik 7un," xi la ti, xi la ti molol 7une. "K'el<br />

avil mi xak'an mi chatoj vo7ob xcha7-vinik pexu<br />

j-p'ej tzu, ta jsa7 talel li poxe, te xak'el avi yu7un<br />

chajamik i bee, chba chonolajanik, chasa7 7ak'u7ik,<br />

chasa7 7apok'ik, chaxanavik ti bu k'alal sk'an<br />

7avo7onike, ta xa7ochik 7o ti ta Watemalae, mu<br />

xaval ti mu xa7ochik 7oe, cha7ochik ta xata

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!