22.03.2013 Views

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

PDF (Lo-Res) - Smithsonian Institution Libraries

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

242 SMITHSONIAN CONTRIBUTIONS TO ANTHROPOLOGY NUMBER 23<br />

"That's all, then, take your wife. Go with her! Be<br />

kind to her! Thank you, may God repay you for<br />

carrying my son back to me. Well, take your wife.<br />

Your wife is your pay, that's all, because if my son<br />

were to die I wouldn't have anyone to keep me<br />

company. Because my son is my constant travelling<br />

companion wherever I go. I walk first, my son walks<br />

right behind me," he said.<br />

"Ah!" said [the boy]. "All right then, I'll come tell<br />

you how things are going. I'll come and visit you.<br />

Your daughter and I will visit you," he said.<br />

"All right, come back! If you haven't any money,<br />

if you haven't any corn, if you haven't anything to<br />

eat, come back. Come and ask for it here. You've<br />

seen now that I have money. You've seen now that I<br />

have corn. I don't go hungry here. Come and ask.<br />

Even if she comes by herself, send my daughter. It's<br />

just that my house is far away. You won't reach my<br />

house quickly," he said.<br />

"Yes, you're right of course!" said [the boy]. "No,<br />

I'll come, even if I have to spend a night here when I<br />

come," he said.<br />

"All right, come then," said [Thunderbolt].<br />

He didn't return. He left on good terms. He didn't<br />

return. The poor woman had children. They grew<br />

up. Her children were big now. Her children were<br />

baptized. He had never hit her. Then he went and<br />

got dru—nk. He drank with his compadre. He went<br />

and hit her. She went and complained about it. I<br />

don't know what it was that caused the man to die. I<br />

don't remember very well anymore how it goes.<br />

She left. She went. He died. He hit his wife. That<br />

woman went to complain. "Where did you go?" he<br />

asked.<br />

"I went to our father's house. I went to spend the<br />

night. I went to sleep with our father, so you<br />

wouldn't hit me," she said.<br />

"Oh, I hit you, but it was because I got drunk. You<br />

don't think I would hit you for nothing! But I hardly<br />

hit you at all, just once," he said. "My hand didn't<br />

hurt," he said.<br />

"Your hand didn't hurt! It's just that now my eye<br />

is so wonderfully blue!" The poor woman was very<br />

blue here.<br />

"Oh, but never mind, you shouldn't have gone to<br />

tell our father. Would it please our father, since he<br />

has said he would kill me if I hit you once?" he said.<br />

"Never mind, go talk to our father! As for me, I<br />

don't know," she said.<br />

"See here, I'm going to talk to him tomorrow,<br />

then," he said. He left. He went to talk to his fatherin-law.<br />

"Father!" he said.<br />

"Come, come in ! Won't you eat?" said [his fatherin-law].<br />

"Come on, let's eat,"—I don't know if it<br />

was fish or what they ate—"Let's eat some fish," he<br />

Va7i 7un, 7a li "Mu k'usi 7un che7e, 7ik'o ch'el<br />

lavajnile, batan 7achi7uk 7un, k'uxubino me 7un, 7a<br />

li jkreme, kol aval sk'extabot riox ti 7akuchbon tale,<br />

bweno, 7ik'o ch'el lavajnil, ja7 7atojol lavajnil a7a,<br />

mu k'usi porke 7a ti chamuk i jkreme che7e, mu xa<br />

buch'u jchi7in, yu7un ja7 jchi7il ta j-mek ta xanbal i<br />

jkreme, ti bu chixanav i vo7one, ba7yi chixanav<br />

vo7on, ja7 tijil chanav i jkreme," xi la 7un.<br />

"7Aa!" xi la. "Yechuk che7e, te chtal kal ava7i ti<br />

k'u x7elane, te xtal jvula7anot, jvula7anot jchi7uk<br />

latzeb 7une," xi la 7un.<br />

"Teyuk, te xatal mi ch'abal 7atak'inik mi ch'abal<br />

7aviximil, mi mu k'u chalajesike, xatal, xtal 7ak'an 7a<br />

li Ii7 toe, 7avil xa ti 7oy jtak'ine, 7avil xa ti 7oy<br />

kixime, mu7nuk chivi7naj Ii7 toe, xtal 7ak'anik, 7ak'<br />

7o mi ja7 xtal stuk xatak tal li jtzebe, ja7 no 7ox ti<br />

nom i jnae, mu xataik tal ta 7ora li jnae," xi la 7un.<br />

"Ji7 7ava7uk a7a!" xi la. "Mo7oj, chital 7ak' 7o mi<br />

li xivay 117 junuk 7ak'ubal ti k'alal mi nitale," xi la.<br />

"Teyuk, te xatal," xi la 7un.<br />

Va7i 7un, ch'abal la, lek la bat ch'abal, 7ayan yol ti<br />

prove 7antze, 7ich'i, muk' xa ti yole, yich' vo7 ti<br />

yole, mu to 7ox la bu smaj, ja7 la taj ba ya—kubuk<br />

yu7un yuch' la xchi7uk skumpare taj ba smaj 7une,<br />

ba sk'an 7o parte, ja7 mu jna7 k'usi xi bu bat ti vinik<br />

7une, ti 7icham 7une, 7a li jun chak mi 7olon 7osil,<br />

mu xa jna7be smelol lek 7un.<br />

Va7i 7un, bat 7un, bat la, laj la, smaj taj yajnil<br />

7une, ba sk'an parte taj 7antz 7une. "Bu Ia7ay 7un?"<br />

xi la.<br />

"Li7ay tzna jtottik, 7a vayikon, 7a jchi7in ta vayel<br />

jtottike, 7ak'anuk 7a li chamajon," xi la 7un.<br />

"7Aa, chajmaj pero yu7un ja7 ti chiyakube, yu7<br />

van yech no 7ox chajmaj 7un, pero ti muk' 7ep<br />

xajmaj, j-moj no 7ox," xi la. "Muk' k'ux i jk'obe," xi<br />

la.<br />

"Mu7yuk k'ux lak'obe, k'u ti toj lek lavi xi yaxal li<br />

jsate!" Yox la ta j-mek Ii7 li prove 7antz.<br />

"7Aa pero yiyil 7un, muk' xba 7avalbe li jtottik ti<br />

yechuke, mi lek cha7i li jtottik 7une, ti yaloj yu7un ti<br />

j-7ech'el chismil ti mi yu7un lajmaj 7une?" xi la.<br />

"Yiyil te xba 7ak'opon i jtottike, vo7one mu jna7,"<br />

xi la.<br />

"K'el avil va7i 7un, chba jk'opon 7ok'ob che7e,"<br />

xi la 7un. Bat la 7un, ba la sk'opon ti sni7-mol 7une.<br />

"Tot!" xi la.<br />

"La7 7ochan tal, muk' chave7?" xi la 7un. 7A li,<br />

"La7 jti7tik..." mu jna7 mi choy k'usi la me tzti7ik<br />

7un. "Jti7tik choy," xi la 7un. Xi la smuk'tikil ti

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!