12.07.2015 Views

the travaux préparatoires hague rules hague-visby rules - Comite ...

the travaux préparatoires hague rules hague-visby rules - Comite ...

the travaux préparatoires hague rules hague-visby rules - Comite ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

130 COMITE MARITIME INTERNATIONALThe Travaux Préparatoires of <strong>the</strong> Hague and Hague-Visby RulesM. le Président confirme cette déclaration.Il n’y a que la charte-partie quisoit exceptée.[84]M. le Président. - “Qu’on le fasse enun document ou en plusieurs documentsc’est toujours à cela que réfère l’article 1,à l’exception cependant de la charte-partie”.M. Bagge croit qu’il aurait été utilede stipuler ce qu’on entend par une charte-partie,mais il n’insiste pas.M. le Président dit que c’est unequestion de bonne foi; on ne peut entendrepar là une charte-partie qui seraitsimplement un connaissement. On opposepar ces termes le transport de marchandisesà la location du navire et onconserve toute latitude de préciser lesens dans la législation nationale ou lorsde la mise en vigueur de la conventionpuisque ce n’est pas réglé par cette dernière.<strong>the</strong> discussion of <strong>the</strong> question of “receivedfor shipment” bills of lading.The Chairman confirmed this statement.Only <strong>the</strong> charter party would beexcepted.[84]The Chairman. - Whe<strong>the</strong>r one did itin one document or several documents,that was what article 1 referred to, with<strong>the</strong> exception, however, of <strong>the</strong> charterparty.Mr. Bagge believed that it wouldhave been useful to stipulate what wasmeant by a charter party, but did not insiston this point.The Chairman said that it was a questionof good faith. One could not understandby it a charter party that would besimply a bill of lading. In <strong>the</strong>se terms onecontrasted <strong>the</strong> transport of goods with<strong>the</strong> hiring of <strong>the</strong> ship, and one preservedcomplete latitude in defining <strong>the</strong> meaningin national legislation at <strong>the</strong> time of<strong>the</strong> entry into force of <strong>the</strong> convention becauseit was not regulated <strong>the</strong>re.Septième Séance Plénière - 9 Octobre 1923[123]M. Richter voudrait qu’à l’article 1,où il est dit: “...ou tout document similaireformant titre pour le transport desmarchandises par mer” il soit mis: “outout document similaire donnant droitaux marchandises y mentionnées”.M. le Président rappelle que ce texten’a pas été accepté. Il s’agit d’un documentqui contient les clauses de laconvention et se rapporte à des marchandiseseffectivement transportées,donnant le droit d’en réclamer la délivrance.Seventh Plenary Session - 9 October 1923[123]Mr. Richter wanted it to say in article1, where it presently said “...or any similardocument of title, insofar as it relatesto <strong>the</strong> carriage of goods by sea”, “or anysimilar document entitling one to <strong>the</strong>goods concerned”.The Chairman recalled that this texthad not been accepted. What was intendedwas a document that contained<strong>the</strong> clauses of <strong>the</strong> convention, and referredto <strong>the</strong> goods actually carried, entitlingone to claim delivery of <strong>the</strong>m.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!