12.07.2015 Views

the travaux préparatoires hague rules hague-visby rules - Comite ...

the travaux préparatoires hague rules hague-visby rules - Comite ...

the travaux préparatoires hague rules hague-visby rules - Comite ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

516 COMITE MARITIME INTERNATIONALThe Travaux Préparatoires of <strong>the</strong> Hague and Hague-Visby Rulesà la loi nationale, référence qui pourraitêtre insérée sous forme d’un nouveau paragraphedans l’Article 4 (5).c) Colis ou unité.Il était inévitable que la Commissionestime que son accord sur les Francs Poincaré10.000 était dans une certaine mesurelié à la définition de “Colis et unité”.Afin d’obtenir une plus grande clartésur la signification de l’expression “colisou unité” les solutions possibles suivantesont été examinées.1. Uniquement “colis” comme unerègle générale et à titre subsidiaire “unitéde fret” pour couvrir les cargaison envrac;2. Uniquement “Unité de fret”;3. “Unité réelle de fret” comme unerègle générale et à titre subsidiaire “unitéde fret usuelle” pour les cas des fretsforfaitaires;4. Uniquement “Unité d’embarquement”;5. Uniquement “Unité de commerce”;6. Uniquement “Unité de poids/volume”;le montant de la limitation devraitêtre appliqué à un certain taux partonne ou par 40 pieds cubes suivant quel’un ou l’autre donne le montant de limitationle plus élevé.La Commission a examiné ce problèmeavec beaucoup de soin et a discutéchacune des solutions proposées. Toutefois,en guise de résultat des investigations,la majorité de la Commission estarrivée à la conclusion que la meilleurebase de limitation c’était “Colis ou unité”et qu’aucune définition générale deces mots ne pouvait couvrir tous les caspossibles. La majorité a été d’avis qu’aucunproblème sérieux n’a surgi, en ce quiconcerne la signification à donner auxmots “Colis ou unité”, dans les Etatscontractants qui ont adopté le texte de laConvention sans modification sur cepoint particulier.Décision:La majorité de la Commission recommandede :1) supprimer l’Article 92) amender l’Article 4 (5) commesuit:definition of “package and unit”.In order to obtain greater clarity ofmeaning of <strong>the</strong> expression “package orunit” <strong>the</strong> following possible solutionswere examined.1. Only “package” as a general ruleand as a subsidiary “freight unit” to coverbulk cargoes;2. Only “freight unit”;3. “Actual freight unit” as a generalrule and as a subsidiary “customaryfreight unit” in lumpsum cases;4. Only “shipping unit”;5. Only “trade unit”;6. Only “weight/volume unit”; <strong>the</strong>limitation amount should apply to a certainrate per ton or per 40 cubic feetwhichever produces <strong>the</strong> higher limitationfigure.The Sub-Committee examined thisproblem very carefully and discussedeach of <strong>the</strong> suggested solutions. As a resultof its investigations, however, <strong>the</strong>majority of <strong>the</strong> Sub-Committee foundthat no better basis, for <strong>the</strong> limitationamount than <strong>the</strong> “package or unit” existsand that no general definition of <strong>the</strong> saidwords to cover every contingency can bemade. The majority felt that no seriousproblems have arisen regarding <strong>the</strong> constructionof <strong>the</strong> words “package or unit”in those Contracting States who haveadopted <strong>the</strong> text of <strong>the</strong> Convention withoutany alteration on this particularpoint.Decision:The majority of <strong>the</strong> Sub-Committeerecommends that:1) Article 9 be struck out2) Article 4 (5) should read as follows:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!