29.12.2013 Views

:--': ~T~ -'--- ~

:--': ~T~ -'--- ~

:--': ~T~ -'--- ~

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

DE SPAENSCHE BRABANDER 291<br />

beweginge en groote aandachticheyt en recht-schapene soeticheyt<br />

souw konnen hooren of lesen die goddelicke Lof-sang van<br />

Jesu Christo, door den hoogen ende uytgeleerden Daniel Heinsius<br />

gemaact? Ick geloof niet datter sterflick mensch leeft, die begaaft<br />

is met redelicke sinnen, die 't selve soude doen . Voor mijn, ick<br />

mach wel seggen dattet mijn hoogste Poesie geweest is, daar ick<br />

myn opperste ghenoegen in gehadt hebbe van mijn leven ." En<br />

dat schreef hij, terwijI hij Hooft's beste werk al kende en Vondel in<br />

zijn schoonen opgang was . Zoo staat de tijdgenoot tegenover den<br />

tijdgenoot en - tegenover zich zelf .<br />

De Spaensche Brabander . Men heeft gesproken over de technische<br />

onvolkomenheid van dit stuk, beweerd, dat het geen schoon<br />

geheel is . Zeer zeker to recht, als we met theoretische eischen komen<br />

aandragen, als we ons houden aan wat Breero zich zelf wijsmaakte,<br />

ni . dat hij om het menschdom to verbeteren iets ging samenstellen,<br />

dat op een blijspel leek, zooals hij er eenige kende .<br />

Doch laten we alle gedachten aan eisch of voorschrift aan den<br />

kant zetten . Best, het zijn matelooze rederijkersverzen of gebrekkige<br />

alexandrijnen! Maar is die taal niet goed? Niet raak,<br />

niet frisch, niet levend, niet kleurrijk, niet beeldend? Mag het<br />

geen tooneelstuk heeten, best, noem het met geen naam, maar<br />

wat daar voor u ligt, wat daar in uw ooren klinkt, verrijst voor<br />

uw verbeelding, is dat niet van het begin tot het einde levende,<br />

pure schoonheid?<br />

Het leven to schilderen, zooals hij het zag om zich heen, dat was<br />

toch Breero's eenige passie . Hij doet wel of hij een drama wil maken<br />

. Doch als hij eenmaal aan den gang is, dan laat hij zich gaan<br />

en heeft maling aan alle voorschriften . Dat zien we immers al in<br />

het Moortje, waar hij zich houden kon aan een geijkt klassiek<br />

schema . Aan then onweerstaanbaren drang van zijn genie heeft<br />

hij, vermoedelijk onbewust, in zijn Spaenschen Brabander gehoorzaamd<br />

zonder eenig voorbehoud .<br />

Er is zoo goed als geen handeling . Het draadje Jerolimo-<br />

Robbeknol, uit den Lazarillo de Tormes, komt in elk der bedrijven<br />

even voor den dag ; soms neemt hij zelfs stukken woordelijk<br />

over . 1 ) Maar dat was het hem niet . Gansch het levend Amsterdam<br />

')<br />

Zie de vergelijking van den tekst met de oude Lazarillo-vertaling bij C. J . Vierhout<br />

in Noord en Zuid XVII, p . 142 . Een nieuwe vertaling van Lazarillo door Sofie<br />

Erens-Bouvy, Amst . 1922 . Zie ook J . A . Worp, Bredero's Sp .-Br . en Lazarillo de<br />

Tormes (Het Tooneel 1883-'84, p . 49) .

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!