29.12.2013 Views

:--': ~T~ -'--- ~

:--': ~T~ -'--- ~

:--': ~T~ -'--- ~

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

NOVELLEN-BUNDELS 3 7 5<br />

en volharding, van moed en ondernemingsgeest, van ellende,<br />

van strijd en wonderbaarlijke uitredding ; weet to getuigen van<br />

heldhaftige doosdverachting en onwankelbaar Godsvertrouwen .<br />

Ik kan hier wel eenige namen en titels opschrijven en denk dan<br />

b .v . aan then Bontekoe, die vooral door Potgieter's liedjes zekere<br />

algemeene bekendheid gekregen heeft, denk aan het verhaal van<br />

die bange, droefgeestige overwintering op Nova Zembla ; maar die<br />

keus is moeilijk en voor meer dan namen is hier toch geen plaats .<br />

Rijk is de litteratuur, die tot verstrooiing dienen moet . Hierbij<br />

is veel vertaling en omwerking, of algemeen West-Europeesch<br />

eigendom . Nog van het laatst der 16de eeuw is Der jonge Dochters<br />

Tijdt-Cortinghe, een verzameling van achttien verhalen uit Tasso,<br />

de Decamerone enz . Tot in de 18de eeuw is ze meermalen herdrukt<br />

en wordt dan voorafgegaan door de Nederlandsche Wechcorter<br />

en De Melancholijen-verdrijver . Deze laatste is van v66r<br />

1605 1 ) en bevat ook eenige Duitsche verhalen .<br />

Dergelijke verzamelingen van novellen of anecdoten vinden we<br />

nog in Den Lust-hof van de wonderlycke gheschiedenissen ende<br />

avontueren des Werelds (1637) door Johannes Balde ; Sint Niklaes<br />

gift bestaende uit bevallike kodderijen (1647) ; 't Leven en<br />

Bedrij f van Clement Marot (1655, heeft niets met Marot uit to staan)<br />

door Jan Zoet ; De Geest van Jan Tamboer (1656) enz . Vertalingen<br />

van dergelijke verzamelingen had men tot uit het Perzisch<br />

toe, o . a . de Perssiaansche Roosengaard (1654, door Van Duisberg,<br />

naar een Duitsche vertaling) en Den Persiaanschen Bogaard<br />

(1688, rechtstreeks uit het Perzisch door D . H .) .<br />

De roman-lectuur der 17de en 18de eeuw heeft niets oorspronkelijks<br />

. 't Is alles navolging of vertaling . De schelmen-roman<br />

heeft een aanzienlijken stamboom ; men kan teruggaan tot Petronius<br />

Arbiter als men wil, doch doet beter door van Spaanschen<br />

adel to spreken, bloeiend ook in Frankrijk . In Holland leidt de<br />

familie een bescheiden bestaan .<br />

La vida de Lazarillo de Tormes (1554) leerden we reeds kennen<br />

bij onzen Spaenschen Brabander . Hier krijgen we in Spanj e voor het<br />

1 ) Het zevende verhaal is uit de Decamerone (IV, 9) ; in mijn exemplaar (van 1628)<br />

is eraan toegevoegd : ,Getogen uyt Boccatius vanden ghene die noch in Nederduytsch<br />

niet en zijn ghesien ." De Tijdtcortinghe bevat in dezelfde editie weer 18 verhalen<br />

(Zie Te Winkel, Ontwikkelingsgang, II, 541, en Bolte in Tijdschr ., XIII, 85) .

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!