29.12.2013 Views

:--': ~T~ -'--- ~

:--': ~T~ -'--- ~

:--': ~T~ -'--- ~

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DE HEROISCH-GALANTE ROMAN 37 7<br />

de eerste helft der 18de eeuw beleefde het boek acht drukken en<br />

kreeg het verschillende navolgers . Het werd vertaald in het<br />

Fransch, Duitsch, Engelsch en Italiaansch .<br />

Een tweede roman van Heinsius, Don Clarazel de Gontarnos<br />

(1697), is een bewerking van den Chevalier Hipocondriaque van<br />

Du Verdier .<br />

Na de oorlogen der 16de eeuw komt in Frankrijk het streven<br />

naar gracieuze vormelijkheid, verfijning van manieren in de samenleving<br />

. De Markiezin de Rambouillet geeft to Parijs in haar<br />

hotel, in de buurt van den Louvre, den toon aan . De hooge adel en<br />

geestelijkheid vereenigde zich daar met enkele voorname leden<br />

der burgerij in een sfeer van bevalligen uiterlijken schoonheidsdienst,<br />

in een factice wereld van zoete precieuze verbeelding,<br />

waar ook adellijke en niet-adellijke letterkundigen, philosofen,<br />

taalzuiveraars en -knutselaars, waaruit de Academie zou voortkomen,<br />

geziene en gewaardeerde gasten waren . Deze kring en wie<br />

onder zijn invloed stonden, zijn steeds meer gekunsteld geworden ;<br />

de precieuses, die spoedig ridicules werden, hebben zich hieruit<br />

ontwikkeld . Hier tiert de heroisch-galante roman, die uit de<br />

Amadis- en Hellenistische romans is ontstaan . Een ideale liefde,<br />

die telkens gedwarsboomd wordt, is het grondmotief en daaromheen<br />

: reizen, schipbreuken, zeeroovers, vondelingen, alles weinig<br />

oorspronkelijk en door gerektheid en eentonigheid thans vrijwel<br />

onleesbaar . Laat ik uit de velen enkel noemen De la Calpren6de<br />

met Cassandre (10 d1n ., 1642-'45) en Cleopatre (12 d1n ., beide<br />

werden hier in 1669 en '67 vertaald) . Hij maakte gebruik van een<br />

klassieke historie en daardoor hebben zijn boeken een vaag romantisch-historisch<br />

karakter ; men kan ze de voorloopers van den<br />

historischen roman noemen . Voor zijn Faramond, dat hij onvoltooid<br />

naliet, gebruikte hij zelfs oud-fransche motieven . In alle<br />

heerschen de hoftoon en hofgebruiken der 17de eeuw . Naast hem<br />

Madeleine de Scudery, zeer in aanzien bij Madame de Rambouillet<br />

en een der voornaamste precieuses . Zij schreef o . a . Ibrahim ou<br />

1'illustre Bassa (1641, in 1679 door S . de Vries bij ons vertaald) ;<br />

Le grand Cyrus (10 d1n ., 1649-'53) is haar groote roem . Cyrus<br />

leeft in een zuiver Fransche hofwereld.<br />

Dit gaat alles zoo door tot Madame de Lafayette met haar<br />

princesse de Cleves (1678) weer leven en aanschouwelijkheid en<br />

psychologie in den Franschen roman brengt .

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!