30.07.2014 Views

Przeglądaj publikację - Biblioteka Cyfrowa Ośrodka Rozwoju Edukacji

Przeglądaj publikację - Biblioteka Cyfrowa Ośrodka Rozwoju Edukacji

Przeglądaj publikację - Biblioteka Cyfrowa Ośrodka Rozwoju Edukacji

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

jąc z ulotek opowiedziały o pięknym obrazie Matki<br />

Boskiej z Różą (Madonna with a Rose), znajdującym<br />

się w ołtarzu głównym (main altar). Zwróciliśmy<br />

też uwagę na kolorowe witraże (stained-glass windows)<br />

i piękne rzeźby (sculptures). Mijając ratusz<br />

(City Hall) przystanęliśmy przy monumentalnym<br />

pomniku Walki i Męczeństwa Ziemi Bydgoskiej<br />

(Monument to Martyrdom and Resistance of Bydgoszcz),<br />

stojącym w miejscu, gdzie w dniach 9 i 10<br />

września 1939 r. wojska niemieckie dokonały masowej<br />

egzekucji (mass execution) bydgoszczan. Spod<br />

pomnika udaliśmy się pod Wojewódzką i Miejską<br />

Bibliotekę Publiczną im. W. Bełzy (Provincial and<br />

Municipal Library), gdzie z anglojęzycznej tablicy<br />

na ścianie budynku usiłowaliśmy wyłowić słowa<br />

kluczowe, które mogłyby nam pomóc w zapamiętaniu<br />

najważniejszych informacji o bibliotece.<br />

Krążąc po Starym Rynku znaleźliśmy jeszcze<br />

kilka podobnych tablic anglojęzycznych. Następnie<br />

przeszliśmy do spichlerzy (Granaries) oraz dalej<br />

w kierunku zespołu budynków banku (Complex of<br />

Buildings of BRE Bank SA) przy ul. Grodzkiej, które<br />

w 2000 roku otrzymały nagrodę w konkursie Życie<br />

w architekturze za najlepszy budynek użyteczności<br />

publicznej. Na koniec podziwialiśmy kamienne<br />

„Trzy Gracje” (Three Graces) nad Brdą i niesamowitą<br />

rzeźbę „Przechodzący przez rzekę” (Crossing<br />

the River), która stała się pocztówkowym symbolem<br />

nowoczesnej Bydgoszczy.<br />

Rozmawialiśmy ze sobą po angielsku. Najtrudniejsze<br />

słowa i wyrażenia tłumaczyliśmy oczywiście<br />

na język polski. Wielu przechodniów przystawało<br />

i przysłuchiwało się nam sądząc zapewne, że<br />

jesteśmy zagraniczną wycieczką. Ponieważ mieliśmy<br />

tylko 90 minut (tyle trwają zajęcia), rzecz<br />

jasna nie obejrzeliśmy nawet 1/5 najważniejszych<br />

zakątków i obiektów. Niełatwa to sprawa<br />

być przewodnikiem; gwar ulicy utrudnia skupienie,<br />

dzwonią telefony komórkowe, słońce świeci<br />

w twarz, a z głowy uleciała właśnie jakaś godna<br />

uwagi informacja. Na szczęście tym razem była<br />

to zabawa edukacyjna, próba sił i ćwiczenie językowe.<br />

Wydaje mi się, że ta raczej niestandardowa<br />

lekcja wzbudziła aprobatę. Brak książek,<br />

tylko pomocnicze ulotki, własna pamięć, własna<br />

wiedza i trudna do okiełznania grupa koleżanek<br />

i kolegów z „ławy…szkolnej” – stanowiły wyzwanie.<br />

Było warto, bo tydzień później kilkoro chętnych<br />

przyniosło świetne, samodzielnie wykonane<br />

przewodniki (oczywiście w angielskiej wersji<br />

językowej) po wybranych ciekawych miejscach<br />

miasta, w którym mieszkamy, uczymy się i pracujemy.<br />

Myślę, że kiedyś jeszcze powtórzę takie<br />

ćwiczenie. Sądzę, że pomoże to uatrakcyjnić zajęcia<br />

i wzmóc zainteresowanie nie tylko językiem,<br />

ale też szeroko pojętą turystyką. Bo nauczycielem<br />

– praktyka…<br />

(czerwiec 2007)<br />

„Przechodzący przez rzekę” – „Crossing the River” rzeźba w Bydgoszczy, znajdująca się przy ulicy Mostowej, nad rzeką Brdą.<br />

Praca autorstwa Jerzego Kędziory. Odsłonięta 1 maja 2004 r. w dniu wejścia Polski do Unii Europejskiej.<br />

Źródło: www.wikipedia.org<br />

136

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!