30.07.2014 Views

Przeglądaj publikację - Biblioteka Cyfrowa Ośrodka Rozwoju Edukacji

Przeglądaj publikację - Biblioteka Cyfrowa Ośrodka Rozwoju Edukacji

Przeglądaj publikację - Biblioteka Cyfrowa Ośrodka Rozwoju Edukacji

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Opowiadania Sandry Cisneros poruszają problem<br />

kryzysu ideologicznego amerykańskiego stylu<br />

życia, prowadzącego do dehumanizacji relacji<br />

międzyludzkich w wyniku konsumpcyjnego nastawienia<br />

do dóbr materialnych. Równocześnie<br />

jej opowiadania podejmują próbę ukazania pozytywów<br />

kultury rodzimych mieszkańców Meksyku,<br />

które mogą stanowić alternatywę dla negatywnych<br />

zjawisk amerykańskiej obyczajowości.<br />

Mimo, że akcja utworów Sandry Cisneros<br />

rozgrywa się w odległej polskiemu czytelnikowi<br />

grupie etnicznej, wartości moralne opisane w jej<br />

prozie mają wymiar ogólnoludzki, a ich ciepłe<br />

nostalgiczne piękno znajduje żywy oddźwięk<br />

w naszej słowiańskiej wrażliwości. Zachęcam do<br />

wykorzystania na lekcjach języka angielskiego zamieszczonych<br />

poniżej opowiadań Sandry Cisneros,<br />

również dlatego, że spojrzenie na Amerykę<br />

oczami jej bohaterów może pozwolić młodemu<br />

pokoleniu Polaków odbrązowić ciągle pokutującą<br />

w naszym kraju wizję USA jako społeczno-obyczajowego<br />

El Dorado.<br />

1<br />

Opowiadania Sandry Cisneros<br />

2 Mexican Movies<br />

It’s the one with Pedro Armendariz in love with<br />

his boss’s wife, only she’s nothing but trouble and<br />

his problem is he’s just plain dumb. I like it when the<br />

man starts undressing the lady because that’s when<br />

Papa gives us the quarters and sends us to the lobby,<br />

hurry, until they put their clothes back on.<br />

In the lobby there are thick carpets, red red,<br />

which if you drag your feet will make electricity.<br />

And velvet curtains with yellow fringe like a general’s<br />

shoulders. And a fat velvet rope across the<br />

stairs that means you can’t go up there.<br />

You can put a quarter in a machine in the ladies’<br />

bathroom and get a plastic tic-tac-toe or pink lipstick<br />

the color of sugar roses on birthday cakes. Or<br />

you can go out and spend it at the candy counter<br />

for a bag of churros, or a ham-and-cheese tarta, or<br />

a box of jujubes. If you buy the jujubes, save the<br />

box because when you’re finished you can blow<br />

through it and it sounds just like a burro, which<br />

is fun to do when the movie’s on because maybe<br />

somebody will answer you with his jujube box until<br />

Papa says quit it.<br />

I like the Pedro Infante movies best. He always<br />

sings riding a horse and wears a big sombrero and<br />

never tears the dresses off the ladies, and the ladies<br />

throw flowers from a balcony, and usually somebody<br />

dies, but not Pedro Infante because he has to<br />

sing the happy song at the end.<br />

Because Kiki’s still little, he likes to run up and<br />

down the aisles, up and down with the other kids,<br />

like little horses, the way I used to, but now it’s my<br />

job to make sure he doesn’t pick up the candy he<br />

finds on the floor and put it in his mouth.<br />

Sometimes somebody’s kid climbs up on the<br />

stage, and there at the bottom of the screen’s a double<br />

silhouette, which makes everyone laugh. And<br />

sooner or later a baby starts crying so somebody<br />

else can yell Que saquen a ese nino! But if it’s Kiki,<br />

that means me because Papa doesn’t move when<br />

he’s watching a movie and Mama sits with her legs<br />

bunched beneath her like an accordion because<br />

she’s afraid of rats.<br />

Theaters smell like popcorn. We get to buy a box<br />

with a clown tossing some up in the air and catching<br />

it in his mouth with little bubbles saying NUTRI-<br />

TIOUS and DELICIOUS. Me and Kiki like tossing popcorn<br />

up in the air too and laughing when it misses<br />

and hits us on the head, or grabbing big bunches<br />

in our hands and squishing it into a tiny crumpled<br />

pile that fits inside our mouth, and listening to how<br />

it squeaks against our teeth, and biting the kernels<br />

at the end and spitting them out at each other like<br />

watermelon wars.<br />

We like Mexican movies. Even if it’s one with too<br />

much talking. We just roll ourselves up like a doughnut<br />

and sleep, the armrest hard against our head until<br />

Mama puts her sweater there. But then the movie<br />

ends. The lights go on. Somebody picks us up – our<br />

shoes and legs heavy and dangling like dead people<br />

– carries us in the cold to the car that smells like ashtrays.<br />

Black and white, black and white lights behind<br />

our closed eyelids, until by now we’re awake but it’s<br />

nice to go on pretending with our eyes shut because<br />

here’s the best part. Mama and Papa lift us out of<br />

the backseat and carry us upstairs to the third-floor<br />

front where we live, take off our shoes and clothes,<br />

and cover us, so when we wake up, it’s Sunday already,<br />

and we’re in our beds and happy.<br />

Glossary:<br />

quarter – ćwierćdolarówka, moneta o nominale<br />

25 centów<br />

churros – ciastka smażone na głębokim oleju<br />

jujubes – rodzaj cukierków<br />

burro – kataloński osiołek<br />

149

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!