30.07.2014 Views

Przeglądaj publikację - Biblioteka Cyfrowa Ośrodka Rozwoju Edukacji

Przeglądaj publikację - Biblioteka Cyfrowa Ośrodka Rozwoju Edukacji

Przeglądaj publikację - Biblioteka Cyfrowa Ośrodka Rozwoju Edukacji

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

go języka, których identyfikacja jest świadectwem<br />

i potwierdzeniem kompetencji językowej u użytkownika<br />

tego języka. Natomiast przyjmowanie<br />

w procesie sprawdzania kompetencji języka obcego<br />

u uczących się języka obcego teorii istnienia tożsamości<br />

między odpowiednimi strukturami w języku<br />

obcym i ojczystym trzeba uważać za nadużycie,<br />

czemu jest poświęcony niniejszy przyczynek.<br />

1<br />

O strukturach językowych<br />

w testach niemieckich<br />

W niemieckich testach używanych w mierzeniu<br />

jakości pracy i testowaniu kompetencji u uczących<br />

się stosuje się termin wissenschaftssprachliche Strukturen.<br />

W konkretnych testach termin ten występuje<br />

zazwyczaj wraz z Verstehen und Bearbeiten<br />

eines Lesetextes/ rozumienie i opracowywanie tekstu,<br />

obok Verstehen und Verarbeiten eines Hörtextes /<br />

rozumienie i analiza tekstu usłyszanego i Vorgabenorientierte<br />

Textproduktion/ sterowane powstawanie<br />

tekstu (tłum. S. D.) jako część egzaminu pisemnego.<br />

Wyjaśnienia umieszczone na stronie Uniwersytetu<br />

Viadrina sugerują istnienie w tekście kombinacji<br />

połączonych ze sobą grup wyrazowych na<br />

poziomie sylab, słów czy fraz:<br />

„Die Aufgabenstellung im Leseverstehen ist abhängig<br />

von der Struktur des Prüfungstextes. (…)<br />

Die Aufgabenstellung im Bereich Strukturen beinhaltet<br />

das Erkennen, Verstehen und Anwenden wissenschaftssprachlich<br />

relevanter Strukturen. Diese Aufgabenstellung<br />

soll die Besonderheiten des zugrunde gelegten<br />

Textes zum Gegenstand haben (z.B. syntaktisch,<br />

wortbildungsmorphologisch, lexikalisch, idiomatisch,<br />

textsortenbezogen) und kann u. a. Ergänzungen, Fragen<br />

zum Verstehen komplexer Strukturen sowie verschiedene<br />

Arten von Umformungen (Paraphrasierung,<br />

Transformation) beinhalten. Sie soll vom Umfang 25<br />

% dieser Teilprüfung umfassen“ 3) .<br />

Zadaniem osoby egzaminowanej jest zaprezentowanie<br />

umiejętności wyszukiwania w żądanym<br />

tekście takich struktur, umiejętność opisu ich<br />

części składowych oraz; w efekcie, zaprezentowania<br />

możliwości modyfikowania części składowych<br />

struktur językowych bez zmiany znaczenia między<br />

strukturą wejściową a wyjściową.<br />

Zastosowanie metody poszlakowej w analizie<br />

oryginalnych niemieckojęzycznych testów DSH pozwoli<br />

wyodrębnić poszczególne pasma kompetencji<br />

w wissenschaftssprachlichen Strukturen. Pomocą służy<br />

tu strona http://www.vfz.de/DSH/dsh_tips.htm<br />

przedstawiająca następujące porady: „Do testowania<br />

gramatyki stosuje się najczęściej zadania na gramatyczne<br />

przekształcanie odpowiednich fragmentów<br />

tekstu, który znają Państwo już z poprzednich części<br />

(egzaminu S. D.). Uczelnie wyższe stosują przy tym<br />

zadania z lukami” (tłum. S. D.). Na tej samej stronie<br />

przedstawiono przykłady konkretnych przekształceń:<br />

Angaben przekształca się najczęściej w Angabesatz<br />

i odwrotnie, Temporalangaben przekształca się<br />

najczęściej w zdania czasowe, Aktiv przekształca się<br />

w Passiv i odwrotnie, mowę niezależną – w mowę<br />

zależną i odwrotnie, modale Partizipien formułuje<br />

się via modaler Infinitiv und via Passiv mit modalen<br />

Verben do Passiversatzsatz 4) .<br />

Po podaniu w okienku wyszukiwarki internetowej<br />

hasła wissenschaftssprachliche Strukturen istnieje<br />

możliwość dostępu do wiedzy o innych, niemniej<br />

ważnych przykładach konkretnych faz procesów<br />

sprawdzających znajomość struktur w tekście:<br />

►<br />

►<br />

►<br />

►<br />

►<br />

►<br />

►<br />

Temporaler Relativsatz ßà Erweitertes Attribut<br />

5) ,<br />

Nominalisation ßà Verbalisation 6) ,<br />

Präpositionalphrase ßà Nebensatz 7)<br />

Partizipialattribut ßà Relativsatz 8)<br />

Modalverb ßà Ersatzform des Modalverbs 9) ,<br />

Syndese ßà Asyndese 10) ,<br />

Nebensatz ßà nominale Gruppe im Hauptsatz<br />

11) ,<br />

3)<br />

verwaltung.euv-frankfurt-o.de/justitiar/ordnungen/ab200502/DSH.htm<br />

4)<br />

http://www.vfz.de/DSH/dsh_tips.htm<br />

5)<br />

www.ask.fh-konstanz.de/pruef/dsh_2_wissenschaftl.pdf<br />

6)<br />

www.ask.fh-konstanz.de/pruef/dsh_2_wissenschaftl.pdf<br />

7)<br />

www.sz.tu-bs.de/fileadmin/userfiles/20_daf/dsh/DSH_7-05_WiStr.pdf<br />

8)<br />

tamże, lub www.uni-potsdam.de/u/spz/daf/LV_0503_Aufg.pdf<br />

9)<br />

tamże<br />

10)<br />

tamże<br />

11)<br />

www.uni-potsdam.de/u/spz/daf/LV_0503_Aufg.pdf<br />

26

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!