PrzeglÄ daj publikacjÄ - Biblioteka Cyfrowa OÅrodka Rozwoju Edukacji
PrzeglÄ daj publikacjÄ - Biblioteka Cyfrowa OÅrodka Rozwoju Edukacji
PrzeglÄ daj publikacjÄ - Biblioteka Cyfrowa OÅrodka Rozwoju Edukacji
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
►<br />
►<br />
►<br />
►<br />
►<br />
Passivumschreibung ßà Vorgangspassiv mit<br />
Modalverb 12)<br />
Einzelne Hauptsätze ßà zusammengesetzte<br />
Sätze 13)<br />
Genitiv deverbaler Substantive ßà einfacher<br />
Hauptsatz 14) ,<br />
Determinativphrasen ßà Bruchzahl 15) ,<br />
Funktionsverbgefüge ßà einfaches Verb 16) .<br />
Uwagę zwraca zupełnie pominięty szczegół:<br />
wiele z dostępnych działów testów DSH sprawdzających<br />
zrozumienie tekstu czytanego i struktur<br />
językowo-językoznawczych nie zawiera konkretnych<br />
odautorskich poleceń typu: „Proszę wyrazić<br />
podkreślone części zdania jako …” lub „Połącz zdania<br />
odpowiednim spójnikiem”, ponieważ to para zdań<br />
– wyjściowa i docelowa (na razie celowo przez<br />
autorów testu uszkodzona) sama przez się przez<br />
kontrast strukturalny w ich budowie – zmusza leksykon<br />
mentalny egzaminowanego do wyszukania<br />
odpowiedniego, przewidzianego z góry modelu,<br />
i uruchomienia odpowiednich, możliwych, znanych,<br />
przećwiczonych mechanizmów naprawczych.<br />
W ten sposób bez jakiejkolwiek zmiany<br />
znaczenia zdania wyjściowego jest osiągany, zakładany<br />
z góry, sukces: lokalizacja, rozumienie<br />
i zastosowanie właściwych procedur językowojęzykoznawczych.<br />
Innymi słowy, odpowiednie<br />
sugestie dotyczące konstrukcji tekstu naukowego<br />
warunkują istnienie permanentnych wewnętrznych<br />
paradygmatów, niejako logicznych fraz-kluczy do<br />
budowania (i zrozumienia) kolejnych warstw argumentacyjnych<br />
w tekście. Na kartach pierwszej<br />
części podręcznika Hansa Földeaka Sag´s besser.<br />
Arbeitsbuch für Fortgeschrittene jest widoczny spis<br />
najczęściej używanych zdań obocznych wraz z typowymi<br />
przykładami na ich transformacje. Pary<br />
zdań posiadają zaznaczane kursywą odpowiednie<br />
pasaże przed i po transformacji. Földeak wyróżnia<br />
zatem relacje: 17)<br />
►<br />
►<br />
►<br />
czasowe,<br />
warunkowe, łączące,<br />
przyzwalające,<br />
►<br />
►<br />
►<br />
►<br />
►<br />
►<br />
celowe,<br />
modalne,<br />
narzędnikowe, instrumentalne<br />
zastępstwa,<br />
konstrukcji als ob.,<br />
konstrukcji soviel, soweit...,<br />
Dla celów niniejszego przyczynku wystarczy<br />
w konkluzji tego rozdziału stwierdzić, że zarówno<br />
powyższa typologia, jak i solidna dawka zadań<br />
w opisywanym podręczniku nie wykraczają poza<br />
wcześniej dydaktycznie ustalone wytyczne: poza<br />
inżynierię strukturalną, zwaną uruchamianiem<br />
tożsamych wymienników językowo-językoznawczych<br />
(paradygmatyków?) występujących wyłącznie<br />
w obrębie jednego, konkretnego zdania. Łączenie<br />
zdań w spójny tekst odbywa się w sposób sztuczny:<br />
warunek otrzymania logicznie pełnowartościowych<br />
struktur zdaniowych usprawiedliwia stałe niedociągnięcia<br />
na poziomie struktur składniowych.<br />
1<br />
Znajomość struktur<br />
językowo-językoznawczych<br />
z perspektywy polskich technik<br />
mierzenia jakości<br />
Podobnie jak w przypadku testów DSH, trzeba<br />
najpierw odtworzyć typologię preferowanych ćwiczeń<br />
i zadań egzaminacyjnych w dostępnych na<br />
polskim rynku polskojęzycznych testów egzaminacyjnych.<br />
Analiza najnowszych przykładów zestawów<br />
testów maturalnych obowiązujących w roku szkolnym<br />
2006/2007dostarczy potrzebne dane:<br />
Typ zadania<br />
Przyporządkowywanie tytułów do fragmentów oryginalnego<br />
tekstu<br />
Tekst prezentujący luki, mające być uzupełnione wyrażeniami<br />
z tabeli pod tekstem<br />
Właściwe przekształcenia<br />
Tłumaczenie wyrazów, fraz, zdań<br />
Wybór jednego wyrazu z grup wyrazów do uzupełnienia<br />
tekstu z lukami<br />
Prawda/fałsz<br />
Inne<br />
12)<br />
tamże<br />
13)<br />
tamże<br />
14)<br />
www.fh-coburg.de/fileadmin/Studienkolleg/Musteraufgaben/DSH_Deutsch/DSH_Heimat_Jan06.doc<br />
15)<br />
tamże<br />
16)<br />
tamże<br />
17)<br />
x oznacza czasownik osobowy, X odpowiedni rzeczownik odczasownikowy, XA – odpowiedni rzeczownik odprzymiotnikowy,<br />
S – podmiot, A – przymiotnik D – determinant (rodzajnik, zaimki dzierżawcze).<br />
27