30.07.2014 Views

Przeglądaj publikację - Biblioteka Cyfrowa Ośrodka Rozwoju Edukacji

Przeglądaj publikację - Biblioteka Cyfrowa Ośrodka Rozwoju Edukacji

Przeglądaj publikację - Biblioteka Cyfrowa Ośrodka Rozwoju Edukacji

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Bartosz Poluszyński 1)<br />

Opole<br />

Współczesne słowniki pedagogiczne 2) do nauki<br />

języka angielskiego w świetle badań empirycznych<br />

Ze względu na metajęzyk słownika 3) , publikacje<br />

leksykograficzne dzielimy przede wszystkim<br />

na wydawnictwa jednojęzyczne i dwujęzyczne.<br />

Niemniej jednak, od kilkunastu lat obok owych<br />

dwóch rodzajów funkcjonuje również trzeci typ<br />

– słowniki hybrydowe, zwane również półdwujęzycznymi<br />

lub semibilingwalnymi. Ich nazwa hybrydowe<br />

wyjaśnia ich naturę, gdyż – jak każda<br />

forma hybrydowa (np. w biologii) – łączą one<br />

elementy publikacji jednojęzycznych i dwujęzycznych.<br />

Zdefiniujmy pokrótce każdy z trzech rodzajów<br />

słowników i pokażmy sposób prezentacji wybranego<br />

artykułu hasłowego na przykładzie trzech<br />

współczesnych popularnych słowników pedagogicznych,<br />

będących w sprzedaży.<br />

►<br />

►<br />

W słowniku jednojęzycznym (tj. angielskoangielskim)<br />

po angielskim wyrazie hasłowym<br />

następuje anglojęzyczna definicja znaczenia<br />

i również anglojęzyczne przykłady użycia (w<br />

zdaniach, zwrotach lub wyrażeniach). W słowniku<br />

tym nie występuje język polski.<br />

re . tire / ri’taiə || ri’tair / v 1 [I] to stop working, usually<br />

because of old age: Barney wants to retire next<br />

year. 2 [I] formal to go away to a quiet place, or go<br />

to bed: He retired to his room at about 10 o’clock.<br />

Longman Active Study Dictionary, wyd. 3, 2000, s. 566<br />

W słowniku dwujęzycznym / tłumaczeniowym<br />

(tj. polsko-angielskim i/lub angielsko-polskim)<br />

po polskim lub angielskim wyrazie hasłowym<br />

►<br />

następuje tłumaczenie na drugi język (fachowo<br />

zwane ekwiwalentem), a po nim mogą wystąpić<br />

anglojęzyczne przykłady użycia. W słowniku<br />

tym nie ma definicji anglojęzycznych.<br />

re . tire / ri’taiə / v [I] przechodzić / odchodzić na<br />

emeryturę: Barney wants to retire next year.<br />

Longman Słownik współczesny ang.-pol., pol.-ang., wyd. 1,<br />

2004, s. 369<br />

W słowniku hybrydowym, czyli półdwujęzycznym<br />

/ semibilingwalnym (takim jak np. Oxford<br />

Wordpower (...), po angielskim haśle następuje<br />

anglojęzyczna definicja znaczenia oraz przykłady<br />

użycia (czyli tak, jak w słowniku jednojęzycznym),<br />

a następnie polskie tłumaczenie hasła<br />

(czyli tak, jak w słowniku dwujęzycznym). Na<br />

końcu tego słownika często występuje polskoangielski<br />

spis (indeks) haseł.<br />

*retire / ri’taiə(r) / verb [I] 1 retire (from sth)<br />

to leave your job and stop working usually because<br />

you have reached a certain age: She’s worried<br />

that she won’t have enough money to live on<br />

when she retires. ○ He retired from professional tennis<br />

when he was 28. ► odchodzić na emeryturę,<br />

wycofywać się z czegoś 2 (formal) to leave<br />

and go to a quiet or private place: We were a bit<br />

tired, so we retired to our hotel room after dinner.<br />

► udawać się na spoczynek<br />

Oxford Wordpower. Słownik ang.-pol. z indeksem pol.-ang.,<br />

wyd. 2, 2002, s. 646<br />

Jak widać, wymienione trzy publikacje prezentują<br />

wybrany artykuł hasłowy w różnej objętości –<br />

1)<br />

Dr Bartosz Poluszyński jest adiunktem w Instytucie Filologii Wschodniosłowiańskiej Uniwersytetu Opolskiego.<br />

2)<br />

Termin słownik pedagogiczny – w znaczeniu publikacji przeznaczonej specjalnie dla uczących się języka obcego – funkcjonuje<br />

w środowisku anglojęzycznej glottodydaktyki od wielu lat (co najmniej od początku lat 80. ubiegłego stulecia). Na grunt<br />

polskiego językoznawstwa wprowadził takie znaczenie tego terminu prof. dr hab. Tadeusz Piotrowski w 1994 r. w książce<br />

Z zagadnień leksykografii (wyd. PWN). Wśród innych autorów terminu słowniki pedagogiczne wielokrotnie używa znany polski<br />

leksykograf Piotr Żmigrodzki, np. w publikacji z 2003 r. Wprowadzenie do leksykografii polskiej (wyd. UŚ).<br />

3)<br />

Termin metajęzyk słownika oznacza język opisu, którym jest napisany słownik, zawierający system skrótów, kodów, wzorów<br />

i objaśnień opisujących zjawiska językowe.<br />

17

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!