31.07.2014 Views

Untitled - Folklore Tradiciones

Untitled - Folklore Tradiciones

Untitled - Folklore Tradiciones

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Temas de Patrimonio Cultural 4<br />

sabía que había ese curso acá, yo empecé a hacer... el sistema de educación que<br />

hay acá es distinto de Brasil, acá los argentinos buscan más conocimiento, son<br />

más interesados, estamos acá haciendo el curso de portugués pero yo veo que<br />

los argentinos saben mucho más que nosotros, no en la pronuncia, pero en el<br />

conocimiento de saber de gramática.<br />

... sempre me pasa eso, yo estoy caminando, está ahí, son capaces de<br />

andar cuadras me seguindo, decendo cosas muy bajo nivel, cosas muy feas, mi<br />

pegan tarjetas, de todo se pasa, y con la argentinas yo... recibo muchas miradas,<br />

esa cosa que tienen las mujeres.<br />

De castellano no, de portugués yo estudié en la secundaria. Yo vengo,<br />

ahora que está empezando a cambiar la educación en Brasil, pero yo vengo de<br />

una educación tradicional, tenía que memorizar todo pero yo no sabí cómo usar,<br />

yo toda a vida en Brasil yo tuve notas muy bajas, en portugués, yo no fui de<br />

probar porque yo sé escrebí sempre muy bem, pero para a gramática soy un<br />

desastre.<br />

Sí, quero, quero mucho seguir estudiando gramática del castellano porque<br />

yo hablo con mi marido en portugués y él também, la única vez que le hablo en<br />

castellano cuando peleamos, então hablo en castellano. Yo tengo pocos contacto,<br />

poco contacto con argentinos, entonces me cuesta mucho hablar en castellano,<br />

por eso yo quero ahora hacer el curso, quero a me aprofundar más, porque es<br />

más fácil que el portugués, no hay comparación.<br />

No hay comparación ( entre la gramática del castellano y la del portugués)<br />

con a excepción para os pronombres, que acá hay esa redundancia, pero el<br />

restante...<br />

... porque tenés contacto con argentinos y podés percibir las diferencias<br />

que hay entre el portugués y el español. Con los compañeros, la palabra exquisita...<br />

Estudié castellano, pero a mí me resulta muy difícil hablar. Estudié en Bahía, en<br />

un instituto que se llama Caballeros de Santiago, que son profesores españoles.<br />

Había muchas palabras diferentes. Yo iba a un negocio, acá, y decía: “podría me<br />

dar lo que está en la escarapela... escaparate”... hablaba mal o hablaba muchas<br />

palabras desconocidas... gafas... llegué acá con un vocabulario... hablando mucho<br />

de tú... o cosas que acá no se usan.<br />

Necesito un lugar para aprender castellano, tengo ganas de aprender. Dicen<br />

que el brasileño no quiere hablar castellano para no perder el su uso, yo no, no<br />

tengo esta resistencia, pero no sé... hablo muy mal castellano. En mi casa, con<br />

126

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!