Untitled - Folklore Tradiciones
Untitled - Folklore Tradiciones
Untitled - Folklore Tradiciones
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Primeras Jornadas “Nuestra lengua, un patrimonio”<br />
interactúan cotidianamente con los indígenas.<br />
Yo voy a mencionar alguno de estos prejuicios para que después los<br />
analicemos o los debatamos, por ejemplo que los indígenas son un grupo<br />
condenado a desaparecer y con ellos su idioma, que las culturas indígenas y sus<br />
idiomas son rasgos de atraso y de subdesarrollo, que el bilingüismo es nocivo<br />
para los niños y esto genera realmente un grave problema en cómo están orientadas<br />
las instituciones educativas en nuestras provincias, en algunas de las cuales<br />
tenemos entre un 16 y 20% de población aborigen y en algunos casos monolingües,<br />
creo que en eso va ahondar Ivanna Petz, yo acabo de venir de Formosa también<br />
y la discusión o el reclamo constante es que en escuelas donde hay niños<br />
monolingües en wichí las maestras son monolingües en español entonces se le<br />
atribuye una incapacidad al niño cuando en realidad es una incapacidad de la<br />
institución y de las políticas de Estado en la educación; cuando hablo de políticas<br />
de Estado me estoy refiriendo tanto a las políticas de los gobiernos provinciales<br />
como a las políticas del gobierno nacional, del cual en este momento formo parte<br />
pero no puedo desconocer que falta una política de educación bilingüe intercultural<br />
en nuestro país, lo vamos a dejar para la discusión posterior, en este momento yo<br />
quería plantear todos estos prejuicios que están tanto en la sociedad en su conjunto<br />
como en las instituciones de los Estados provinciales y del Estado nacional y que<br />
dificultan seriamente que se lleven adelante estos derechos que empiezan a<br />
aparecer de manera muy reciente en la Constitución Nacional, en algunas leyes<br />
indígenas en las provincias, algunas de las cuales no son malas, pero entre el<br />
papel y la realidad efectiva todavía hay un largo trecho que caminar, y plantear<br />
también que en este momento hay toda una discusión alrededor del concepto de<br />
interculturalidad, que en realidad llevaría a un significado de relaciones interétnicas<br />
de tolerancia, respeto mutuo, comunicación e interacción en dos vías, o sea de<br />
mutuo conocimiento y aprendizaje entre los pueblos originarios y la sociedad<br />
hegemónica, la sociedad dominante, pero también hay una gran discusión sobre<br />
qué significa esta interculturalidad en la práctica, si se refiere a la interculturalidad<br />
practicada por los indígenas durante siglos como estrategia para sobrevivir, conocer<br />
al otro para poder sobrevivir, o se plantean medidas paliativas para diluir los<br />
programas de educación bilingüe, o realmente se plantean como un medio para<br />
rescatar y mantener las culturas de las lenguas autóctonas, a la vez que se<br />
incorporan destrezas y conocimientos para desenvolverse en un mundo globalizado<br />
y en la sociedad hegemónica, la sociedad dominante que por siglos los desconoció,<br />
185