31.07.2014 Views

Untitled - Folklore Tradiciones

Untitled - Folklore Tradiciones

Untitled - Folklore Tradiciones

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Primeras Jornadas “Nuestra lengua, un patrimonio”<br />

repite Gardel se demostró que entre los españoles y nosotros existe la misma<br />

diferencia que Bernard Shaw dijo que existía entre los norteamericanos y los<br />

ingleses: dos pueblos separados por una misma lengua.<br />

La tercera es otra anécdota personal en un Congreso de Escritoras en<br />

Breda: en un momento salimos con una escritora andaluza de apellido italiano,<br />

Ana Rossetti, que vive en Madrid y que escribe cuentos eróticos; refiriéndose a<br />

alguien me dice: “no lo tomes en serio porque es un boludo”. Entonces yo le<br />

digo: “¿vos decís boludo porque estás hablando conmigo que soy argentina?<br />

¿Porqué no decís gilipollas?” Me dice: “No, porque desde que tengo amigos<br />

argentinos y aprendí lo que significa boludo, gilipollas no dice nada, entonces<br />

yo digo boludo”.<br />

Esto me indicó que nosotros tenemos una lengua que nos identifica. Y esa<br />

lengua tiene mucho que ver con la lengua de Buenos Aires. Esto no es porque<br />

defienda el papel de Buenos Aires-ciudad puerto, pero trato de hacer un análisis<br />

objetivo de lo que es esta lengua.<br />

Digo “lengua” y no digo “dialecto” porque asumo la frase del lingüista<br />

Uriel Weinreich que dijo “una lengua es un dialecto con un ejército”, porque las<br />

diferencias entre las lenguas no se deben nunca a razones lingüísticas. Una lengua<br />

se impone como lengua por razones históricas, económicas, políticas, de poder. Y<br />

si vamos a las lenguas occidentales que son las que más conocemos, fíjense que<br />

el castellano (ahora acá lo llaman español por asimilación con la terminología<br />

inglesa), se impone cuando Castilla es la que domina el mundo. El toscano es el<br />

que se impone en Italia, el francés que domina es el de la Ile de France, etc. O<br />

sea, yo creo que no es raro que se imponga la lengua que hablamos en Buenos<br />

Aires, por las razones históricas que hicieron que Buenos Aires se haya convertido<br />

en un foco difusor de cultura como lo es, no solamente para Argentina, sino para<br />

todo el Río de la Plata y aún para algunos lugares de Hispanoamérica.<br />

La lengua de Buenos Aires participa de distintos niveles. Tenemos, como<br />

todos sabemos, una lengua oficial, que es el castellano, que es el que<br />

supuestamente nos enseñan en la escuela. Pero nos lo enseñan en la escuela con<br />

todas las diferencias de pronunciaciòn, por ejemplo, que nos son propias.<br />

Entonces en ese sentido, yo no pienso -como algunos lunfardólogos o<br />

algunos lingüistas-, que el lunfardo es exclusivamente una lengua que pertenece<br />

a una jerga de un grupo determinado en un momento determinado. Y si así hubiera<br />

sido en su origen, de ninguna manera es la situación actual. Esto no quiere decir<br />

219

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!