31.07.2014 Views

Untitled - Folklore Tradiciones

Untitled - Folklore Tradiciones

Untitled - Folklore Tradiciones

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Primeras Jornadas “Nuestra lengua, un patrimonio”<br />

los brasileños, se hacen entender, entonces creo que lo que hubo por la<br />

profundización de la integración fue una mayor conciencia de las diferencias, de<br />

que para pasar de un nivel muy básico a un nivel intermedio o superior hay<br />

realmente que estudiar el español, creo que lentamente se está venciendo, hay<br />

una mayor conciencia de que hay que estudiar, y lingüísticamente parece que es<br />

más fácil para una persona que habla portugués entender el español que viceversa<br />

por una cuestión del número de fonemas, los fonemas nasales, los sonidos nasales<br />

que existen en portugués y no existen en español, las vocales “e” que en portugués<br />

pueden ser “e” y “ee”, por eso los lingüistas explican muy bien esa mayor facilidad<br />

que tienen los que hablan portugués para entender el español que viceversa.<br />

Pero yo creo que esta resistencia está disminuyendo cada día que pasa y la<br />

prueba es que la demanda es muy fuerte en Brasil por la enseñanza de español.<br />

Y la segunda pregunta, si hay intentos de corromper desde algún idioma el<br />

portugués, bueno no sé si comprendo bien pero yo creo que todas las lenguas<br />

absorben elementos de otras lenguas, esto es un hecho; el portugués tiene palabras<br />

de inglés, de francés, de español, yo creo que todos los idiomas van cambiando.<br />

Hace poco apareció la entrevista de un lingüista que trabaja en Nueva Zelanda y<br />

en Brasil, Fisher, un norteamericano que causó mucha polémica en Brasil porque<br />

salió en la principal revista, en las páginas amarillas que son como marco de lo<br />

que se dice en Brasil; causó una polémica al decir que en no sé cuantos años<br />

habría un idioma sólo, dominado por el español por supuesto, porque Brasil está<br />

solo en el continente pero que esta lengua sería una cosa diferente, ni español ni<br />

portugués.<br />

MODERADORA<br />

Bueno acá hay una pregunta, que explique qué es el portuñol.<br />

GISELA PADOVAN<br />

Bueno el portuñol es el brasileño o el español que no estudió portugués o<br />

sea el argentino, el uruguayo o quien sea y que anda hablando portugués porque<br />

es muy fácil, no es un idioma.<br />

PANELISTA<br />

Es un comodín, se utilizan expresiones españolas o portuguesas, es<br />

fronterizo; además se crea empíricamente.<br />

269

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!