31.07.2014 Views

Untitled - Folklore Tradiciones

Untitled - Folklore Tradiciones

Untitled - Folklore Tradiciones

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Temas de Patrimonio Cultural 4<br />

con la sociedad mayor, el español se constituye como la segunda lengua. Las<br />

mujeres generalmente alrededor de los 12 años y de los 14 años abandonan la<br />

escuela primaria para abocarse a las tareas del ámbito doméstico donde la lengua<br />

materna es la que se utiliza, por lo que en particular el porcentaje de mujeres<br />

monolingües es altísimo. No sucede lo mismo con los hombres, dado que una<br />

mayor tasa de retención escolar en comparación con la de las mujeres y la<br />

participación en la dinámica socioeconómica de la zona permite el bilingüismo.<br />

En la zona entonces en que venimos trabajando el aprendizaje de la lengua materna<br />

se da en el ámbito familiar, la misma representa el instrumento básico de<br />

comunicación en el interior de la familia y en el contexto comunitario. La difusión<br />

del español como segunda lengua es limitada, siendo muy precarios los niveles<br />

de competencia y actuación en la segunda lengua. En relación a la política<br />

educativa en ambas provincias encontramos diferencias, más allá de que ambas<br />

permanecen en el marco de la Ley Federal de Educación, cada provincia cuenta<br />

con una Ley Provincial de Educación, con un Estatuto del Docente provincial y<br />

con una dinámica particular de funcionamiento de las estructuras administrativas<br />

educativas. Específicamente en lo que atañe a la educación vinculada a los pueblos<br />

originarios notamos que sólo en Formosa se le dio lugar a un modelo educativo<br />

orientado en una línea que apunta a la educación intercultural y bilingüe. Se<br />

comenzó en 1986 con la creación de los centros educativos de nivel medio para<br />

comunidades autóctonas en la provincia. Esto abre la posibilidad de que los chicos<br />

cuando terminen este secundario, lo que sería ahora el polimodal, egresen con el<br />

título de maestros auxiliares de modalidad aborigen, lo que se conoce con la sigla<br />

MEMA. Esta capacitación a su vez permite la enseñanza de la lengua materna<br />

en el primer ciclo de EGB, en escuelas de modalidad aborigen, encontrándose<br />

reglamentada en el estatuto del docente provincial. En el caso de Salta esto no<br />

ocurre, no hay reglamentación alguna desde lo educativo que gire en torno a la<br />

especificidad de la educación aborigen, aunque la Constitución Nacional y la Ley<br />

Federal de Educación sí lo dispongan. Sin embargo registramos en las escuelas<br />

la presencia en las horas de clase, también del primer ciclo de EGB, de auxiliares<br />

bilingües. En cuanto a su función se encargan de traducir a la lengua materna los<br />

contenidos curriculares que el docente va dando, situación que contrasta con las<br />

escuelas de Formosa donde hay horas de clase dedicadas a la enseñanza de la<br />

lengua materna. En relación al trabajo como docentes, los auxiliares bilingües<br />

corren con mucha desventaja, sus cargos no aparecen en el Estatuto Docente<br />

190

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!