31.07.2014 Views

Untitled - Folklore Tradiciones

Untitled - Folklore Tradiciones

Untitled - Folklore Tradiciones

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Temas de Patrimonio Cultural 4<br />

tal fenómeno cuando: a) está formada por el conjunto de los habitantes de un<br />

país regido por un mismo gobierno; b) que ocupan un mismo territorio; c) que<br />

está ocupado por un conjunto de personas de idéntico origen étnico, que hablan<br />

un mismo idioma y tienen una tradición común.<br />

Quienes entienden que el idioma no es un elemento determinante de la<br />

existencia de una nación se basan que hay naciones en las que se hablan distintos<br />

idiomas; (España, Bélgica, Inglaterra, Suiza). E inversamente, existe un mismo<br />

idioma en común a varias naciones, como sucede con el castellano, el francés, el<br />

inglés y el portugués. De ahí que quienes sustenten esta posición entiendan que<br />

la lengua no es un elemento determinante de la nación.<br />

No dejan de ser interesantes, las distintas posturas que enriquecen el tema<br />

en estudio en momentos en que la lengua o las diversas lenguas no son ajenas al<br />

fenómeno de la globalización y al creciente desarrollo de las comunicaciones.<br />

MODERADORA<br />

Pregunta para Gisela: los alumnos en su país resisten aprender el español,<br />

hay signos de intentos de corromper desde algún idioma el portugués, qué política<br />

tienen los gobiernos en Brasil y Portugal para defenderlo.<br />

GISELA PADOVAN<br />

Primero tengo que pedir perdón porque yo hablo portuñol efectivamente,<br />

si se habla de portuñol acá es el mío, es un modesto intento de hablar español<br />

porque yo no tuve el privilegio de estudiar español en la escuela, estudié inglés,<br />

pero en la ONU la coordinación de los latinos es muy grande entonces yo debo<br />

mi aprendizaje a tres años hablando con todos los países de habla hispánica, los<br />

latinos principalmente en Naciones Unidas. Y por supuesto que en el Instituto<br />

Río Branco, que es la academia diplomática de Brasil, estudiamos un poco pero<br />

desafortunadamente tenía una profesora muy mala que después sacamos, entonces<br />

yo no sabía nada de español cuando salí de allá.<br />

La primera pregunta es muy interesante, sobre la resistencia o no a<br />

aprender el español. Yo creo que el mayor problema de la enseñanza de español<br />

en Brasil es que todo brasileño piensa que sabe español, voy a Argentina llego y<br />

piden un sorbete de cueco pensando que están pidiendo un helado de coco, piensan<br />

que al diptongar hablan español, que es el portugués con diptongos. Entonces,<br />

claro, vienen acá y se entienden, se entiende muy fácil el español argentino por<br />

268

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!